2017. október 25., szerda

, , ,

Berta Isla

Amikor augusztusban megláttam, hogy Javier Marías új regénye, a Berta Isla szeptember elején jelenik meg, rögtön tudtam, hogy ezt nekem feltétlenül meg kell vennem, hiszen hozzánk ki tudja, mikor jut el? Így már csak azt kellett megvárnom, hogy az ára számomra is elfogadható legyen. (A Bookdepositoryról rendeltem, ahol naponta változott az ára.) Bár a magyar könyvárakhoz képest így is borsos volt, de biztos voltam benne, hogy nem veszek zsákbamacskát. Az pedig igazán mellékes, hogy nem születtem spanyol anyanyelvűnek, ezért a szokásos oldaljelölő ragacsok mellett a spanyol-magyar szótárra is szükségem lesz az olvasáshoz. Bár azzal is tisztában voltam, hogy - sajnos - a szótár 54 000 címszavas szóanyaga is kevés lesz, hiszen az elmúlt két évben nem egy szóval gyarapítottam, így tollal és papírral is felszerelkeztem.



A regény a jelenből indul és néhány sorral később egy visszaemlékezésbe fordul, melyet az első részekben egy harmadik személyű narrátor elbeszélésében ismerünk meg, majd az ő szerepét veszi át a későbbiekben Berta.

Berta Isla és Tomás Nevinson iskoláskoruk óta ismerik egymást, és a középiskola óta alkotnak egy párt. Tom kétnyelvű - anyai részről spanyol, apai részről angol -, így az egyetemi tanulmányait Oxfordban végzi, míg Berta Madridban marad. Tomnak különleges tehetsége van a nyelvekhez, nemcsak több nyelven beszél, hanem azonnal képes utánozni bármilyen dialektust vagy akcentust is.

Nagyon fiatalon össze is házasodnak, Tom pedig a brit nagykövetségen kap munkát. Emiatt több alkalommal is Londonba kell utaznia, és Berta felfigyel rá, hogy ezek előtt az utazások előtt a férje meglehetősen nyugtalan, és a hazatérése után sem azt a Tomást kapja vissza, akit annak idején megismert.

Vajon mi állhat emögött? Mi történik Tommal az útjai során? Miért változott meg ennyire? Mintha nem is ő lenne. Ezek a kérdések foglalkoztatják az asszonyt, de választ rájuk a férjétől csak részben kap.


A regény kicsivel több, mint huszonöt évet (1969-1995) felölelő cselekménye során pedig Berta nem egyszer teszi fel magának a kérdéseit, az aktuális - ma már történelmi - eseményekhez kapcsolódóan feltételezésekbe bocsátkozik, miközben vár, mert Tomot ismét elszólította a kötelesség. De hogy hová, azt sohasem tudhatja meg. Berta pedig - miközben természetesen éli tovább a saját életét - vár, hol rövidebb, hol hosszabb ideig. Vár, és reménykedik, hogy egy nap hírt kap a férjéről vagy újra visszatér hozzá.

Talán ez nem hangzik túlságosan izgalmasan, de aki olvasott már Marías-regényt (és tetszett is neki), tudja, hogy már az első oldalaktól olyan hipnotikus erővel képes a lapokhoz szegezni, hogy onnantól nem akaródzik letenni.

Amikor pedig Tom T. S. Eliot Négy Kvartettjének Little Gidding c. részéből idézett spanyolul, véglegesen eldőlt, hogy ezt a regényt (is) szeretni fogom. Ráadásul a szereplők párbeszédeiben, illetve monológjaiban felbukkanó irodalmi művek közül éppen ez lesz az egyik legfontosabb.

Ahogy haladtam vele, folyamatosan azt éreztem, hogy ez egyre izgalmasabb lesz, és miután egyik este becsuktam, én is azon gondolkodtam, mint Berta: Mi járhat Tomás Nevinson fejében?, pedig akkor már többet tudtam róla, mint a felesége.

Később természetesen mindenre választ kaptam, és a vége felé Marías egy csavart is tartogatott. Már éppen közeledtem e felé, amikor hirtelen bevillant, hogy: Csak nem az lesz, hogy...? De ezt már csak másnap tudtam meg, ám amíg nem vettem újra a kezembe a könyvet, azon járt az eszem, hogy: Na ne már! De miért? És igen, igazam lett! Meglátszik a spanyol thrillerek és sorozatok hatása. És ez csak még kíváncsibbá tett.

Amikor pedig az utolsó részhez értem, olyan furcsa érzésem volt. Furcsa volt, hogy még néhány oldal, és vége. De - ahogyan korábban is - most sem tudtam még az utolsó sorok után sem elszakadni a regénytől, még mindig a hatása alatt voltam. És ez az érzés, ez a hatás még hetek múlva is megmarad, ugyanúgy vissza tudom idézni, mint amikor olvastam.


A Berta Isla központi témája a várakozás, a hűség, a megtévesztés, a tettetés, és ami számomra a legfontosabb lett: a választás, a döntés. Tomás Nevinson annak idején hozott egy döntést, amely az egész életét meghatározza, sőt a családjáét is. Vajon ezeket a döntéseket mi hozzuk, vagy a sorsunk eldőlt? Szerintem ez egy nagyon elgondolkodtató kérdés. De a másik - ismét - fontos dologról sem feledkezhetem meg: a titkokról. Mert mindannyiunknak vannak titkai, akár kisebbek, akár nagyobbak. Olyan dolgok, amikről nem beszélünk, vagy talán nem is beszélhetünk. De mi van akkor, ha az, akivel együtt élünk, akinek ismerjük minden rezdülését, titkolózik előttünk?


Valóban nem vettem zsákbamacskát, hanem ismét egy nagyon elgondolkodtató Javier Marías-regényt, amelyet - a szókincsbeli hiányosságaim ellenére is azonnal magával ragadott, sodort magával a szöveg - ha sido un gran placer leerla en original - como se dicen en español.


A spanyol kiadásról: nem néztem meg a könyv méreteit, így kicsit meglepett, hogy a magyar könyvekhez képest nagyobb (látszik, hogy még a szótáram is kisebb nála). Puhafedeles, de szép fényes a borítója és belül füles, ráadásul ha kicsit fordítottam rajta, látszott, hogy nem spóroltak a ragasztással a kötés során, és a gerince sem tört be sehol, mire a végére értem. Ezenkívül környezetbarát papírra is nyomtatták.
Idézetet nem hoztam most, de az első része itt elolvasható.
Azért remélem, hogy a Bookdepositoryn a Berta Island es solo una broma, és az eredeti címmel fog megjelenni decemberben az USA-ban is.

Frissítés: megtudtam, hogy magyarul 2019-ben fog megjelenni.


Javier Marías: Berta Isla
552 oldal
Alfaguara, 2017
21, 90 €
Share:

18 megjegyzés:

  1. Szia! Milyen nehéz Maríast eredetiben olvasni? Imádom a spanyol nyelvet, és Maríast is, de félnék kicsit egyszerre a kettőbe fejest ugrani :) A szókincs oké, ott a szótár, de mi van pl. azokkal a nagyon jellegzetes, többszörösen összetett mondataival, nem lehet néha belegabalyodni? Meg azért mégis egy szép, választékos irodalmi nyelven ír, nem nehéz megérteni?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia! A szótárt inkább hagyjuk, mert ahogy a képen is látod, nagyon sok minden nem volt benne, így azoknak a szavaknak és kifejezéseknek mindig utólagosan néztem utána.
      Most is vannak természetesen szép hosszú mondatai, de nem gabalyodtam bele, mert annyira vitt magával a szöveg. Volt, hogy bele se néztem a szótárba, mert ki tudtam következtetni a mondat jelentését. Az pedig sokat segített, hogy szinonimákat is használ, mert a három szó közt volt, amelyiket már ismertem. Magyarul általában egy hétig tart egy-egy regényének az elolvasása, ez most a duplája volt (bár egy-két nap csak keveset haladtam vele, mert mást csináltam), de gyorsan belerázódtam.
      Az említett versidézetet Marías fordította a regényben spanyolra. Magyarul is megtaláltam a MEK-ben, de nem olvastam el, mert annyira tetszett a spanyol :).
      A bejegyzés végén belinkeltem, hol tudod legálisan online elolvasni a regény teljes I. részét. Gyakorlásként vasárnaponként szoktam olvasni El País Semanalban az aktuális cikkét. Nyilván oda állampolgárként ír, nem íróként (ezt ő mondta egy interjúban), de ott sem a leghétköznapibb stílusban.
      A kedvenc kifejezésem, amit a Berta Islából tanultam: donde Cristo perdió el mechero - ezt ismered? És az Akadémiais szótárban ez sincs benne, csak az, amelyikben a mechero helyett a gorro-t használja (ugyanazt jelenti a két kifejezés). A Grimm Kiadó Hablando de plata-jában viszont már mindkettő benne van, most néztem meg.
      Szerintem vágj bele nyugodtan :), én biztos fogok mást is olvasni tőle eredetiben, mert nálunk sajnos nem tartozik a legnépszerűbb szerzők közé
      :(.

      Törlés
    2. De jó, nem ismertem a kifejezést, amit írsz, de tetszik nagyon! :)
      Valamiért nem jön be az oldal, amit linkeltél a részlettel (lehet csak rossz épp a netem, nem tudom), el szerettem volna olvasni ízelítőnek, viszont az El País Semanalból egyszer-egyszer én is olvastam Marías cikkeit. :) Tényleg kár, hogy nálunk csak kis réteg szereti, eredetiben meg azért elég drágák a könyvei, ez az egy nem tetszik :D

      Belenézegettem most a blogodban a spanyolos cuccokba, és hát tök jó vagy, minden elismerésem, hogy így egyedül ilyen jó szintre eljutottál! Az Homicidios-t én is néztem, és pont úgy voltam vele, mint te, hogy ha nincs felirat, hát akkor nincs, nézem anélkül :D Én nem vagyok nagy sorozatos, nem is igazán ismerek sokat, de esetleg tudsz ajánlani valami jót még? Megjött most a kedvem nézni valamit :)

      (Mikor készültem a nyelvvizsgára, nekem is a 888 kérdés volt az egyik kedvencem :) )

      Törlés
    3. Örülök, hogy újraírtál, és hogy Neked is tetszik ez a kifejezés :). Használni is fogom. Nálad lehet a bibi, mert nekem bejött a honlap.
      Szétnéztem a Bookdepositoryn, és szerencsére van pár könyve eredetiben viszonylag tűrhető áron is (4000 Ft körül), és a Tu rostro mañana-trilógia egyben most 5366 Ft. Ebben van két szereplő, aki a Berta Islában is felbukkan (ezt is az internetről tudom), de az egyik ebben egy gran hijo de puta.
      Tegnap olvastam a Berta Isla megjelenése előtt egy interjút El Paísban (szept. 5.): Javier Marías: "Todo el mundo cree que puede escribir una novela", ami után sokan nagyon osztották. Szerintem meg igaza van, és nem azt éreztem belőle, hogy milyen nagyra tartja magát, hanem arról beszélt, hogy hányszor javította a regény szövegét, míg más folyamatosan ontja a könyveket.

      Köszönöm, a latinos múltam és az olasz nagy segítség volt. Milyen jellegű sorozatokat szeretsz? Most négy futó sorozatot követek:
      holnap lesz vége El Ministerio del Tiempo 3. évadának, ennek van fordítója, de amikor tavasszal elkezdtem, eleve az RTVE.es/televison/series-tve/-n néztem. Az első kettő nézhető külföldről is és spanyol felirat is bekapcsolható hozzá. Amikor a 3. indult, már letiltották a külföldieknek, de megtaláltam a módját, hol nézzem :).
      A másik szerdai a Tiempos de guerra - ez most tart kb. a felénél, és az 1920-as évekbeli Melillában dúló háborút dolgozza fel. Ápolónők utaznak Afrikába, hogy a spanyol sérülteknek kórházat nyissanak. Van benne romantikus szál is, de még az egészséges mennyiségben.
      Az RTVE sorozata az Estoy vivo, ez is a felénél tart. Ebben egy 50 körüli rendőr el Carnicero de Medianoche nevű sorozatgyilkost üldözi, amikor mindketten meghalnak. De csak ezt hiszik, mert a rendőr 5 évvel később más testben visszatér a földre, és kiderül, hogy a gyilkos is. Ez így talán bénán hangzik, de egy tök jó sorozat.
      Mivel annak idején sokat tanultam a Velvetből, így most nézem a Velvet Colecciónt is, bár ez már eléggé szappanoperás lett. De a múlt héten is tanultam valamit: cambiar el agua al canario - kiereszti a gőzt, lehiggad, de azt is jelenti, hogy valaki pisil, pisilnie kell. Az előbbi értelmében használták :).
      Amiket még néztem:
      El final del camino - ez is RTVE-s, történelmi, a 11-12. században játszódik, 1 évados.
      Buscando el norte - ez nagyon vicces, a Berlinben munkát kereső spanyolokról szól. Van köztük fiatal és idősebb is. 1 évados és 8 részes.
      A Víctor Ros is RTVE-s sorozat, két évados, kosztümös-detektíves, a spanyol Sherlock Holmesként szokták emlegetni.
      A Sin Identidadot ismered? Ez 2 évados thriller, és a 2. szerintem izgalmasabb volt.
      A Bajo sospechát írtam az egyik spanyolos bejegyzésemben. Ez 2 évados, és valamilyen bűnügy miatt Yon González beépül az adott környezetbe.
      Ha tetszett az Homicidios, akkor nézz bele a Mar de plásticoba is, ez 2 évados, nyáron néztem meg mind a kettőt.
      A nyelvvizsga előtt a Tierra de lobost néztem állandóan, ez kosztümös, kicsit romantikus, és sok ló is van benne :).
      (Innen nem tudod átmásolni az RTVE-s linket, de ha beírod a keresőbe, megtalálod.)

      (Az a könyv tényleg nagyon jó, vagy ahogy a spanyolok mondják: cojonudo :). Ha megérkezik az egynyelvű spanyol szótáram, írok egy szótáras bejegyzést is, mert nekem azzal sok bajom van/volt, hogy egy csomó minden nincs benne az Akadémiaisban :S.)

      Törlés
    4. Azóta sikerült a honlapot betölteni, az interjút is megtaláltam, mindjárt el is olvasom mindkettőt.

      Hát igen, az olasz meg a latin akkor biztosan nagy segítség volt, ezek jó kis mankók lehettek :) Latinul hol tanultál?

      És egy dolog még érdekel - bár lehet, hogy leírtad már korábban, csak átfutottam rajta - de a beszédkészséget hogy tudtad gyakorolni? Mert az oké, hogy a hallásértést meg az olvasást tök jól tudja fejleszteni az ember a neten; cikk, könyv, film, sorozat, rádió stb., nagyjából ugyanezt csináltam én is (csak valószínűleg kevésbé alaposan, mint Te :) ) de a nyelvvizsga előtti hónapokban úgy gondoltam muszáj elmennem tanárhoz, mert megszólalni totál nem tudok (főleg ha nincs is kihez :D ), és tényleg úgy érzem utólag is, hogy kellett, nagyon sokat segített, kaptam visszajelzést, gyakorolta velem a szituációkat, témaköröket, mindent. Plusz még az íráskészség miatt is jól jött, mert így legalább volt valaki, aki átolvassa és kijavítsa az irományaim. Nálad ez nem hiányzott? Mármint elhiszem, hogy lehet e nélkül is, nem vagyunk egyformák, csak érdekel hogy csináltad :) (Nekem pl. azért is volt nehezebb egyedül még, mert folyton kételkedtem önmagamban, és jól jött a pozitív megerősítés kívülről :) )

      Fú, azta, köszi ezt a csomó sorozatot, nagyon gazdag ajánlás, ezekből aztán fogok tudni válogatni! Én az Homicidios-on kívül csak a Media naranját láttam, mikor még nagyon kezdő voltam, ezért valami könnyedebbet kerestem, és ez pont olyan volt. Ja, meg egyszer belenéztem az El internado-ba, de az nagyon nem jött be, túl sok volt a tinédzser és a tinédzser-románc :D
      Filmet azért többet láttam, azok közül is inkább a drámákat szeretem, és ha van valami értelmes mondanivaló, üzenet. De most a sorozatok közül, amiket írsz, több is érdekel, majd kiválasztok egyet :)

      Törlés
    5. Örülök neki, hogy most már bejöttek :).

      Gimiben tanultam latinul, mert akkoriban Ally McBeal-rajongó voltam. Végül még jogra sem jelentkeztem, de nem bántam meg, hogy ezt választottam. Latinból is érettségiztem. Az olasz közben előjöttek az igék szótári alakjai (a latinban 4 van), és azokból már könnyebb volt képezni a különböző igeidőket. Bár volt, hogy forradalmasítottam az olasz nyelvet, ezen mindig jót nevettünk a csoporttársammal :).

      Nem maradtál le semmiről, mert a beszédkészséget sehogy sem gyakoroltam. Az egyik volt kolléganőm is kérdezte, hogy nem rossz-e, hogy nem tudok senkivel se beszélgetni, de valahogy nem féltem tőle. Ne érts félre, nem beképzelt módon álltam hozzá, hanem éreztem, hogy majd csak kivágom magam valahogy. Me la cavo - ahogy az olaszok mondják. Előtte szerettem volna nyelvvizsga-felkészítő csoportba járni, éppen egy éve láttam is egy akciót egy debreceni nyelviskolában (50 ezer lett volna 10 hétvégén 3 vagy 4 óra), be is fizettem az előleget, és már ott megtudtam, hogy akkor folyamatban volt egy kezdőről indult csoportjuk, de nem tudták, hányan folytatnák tovább középfokig. Egy hónapot vártam, aztán visszakaptam a pénzem, mert nem jött össze a csoport. Meg is lepődtem, hogy egy Debrecen méretű városban ennyire kevés embert érdekel a spanyol. Magántanárra nem volt pénzem, meg a környékemen nincs is.
      A szóbelimen szólaltam meg először, és a kommunikatív értékre kaptam a legtöbb pontot. Ott kiélhettem magam végre :). Egyébként szoktam itthon igazi Bábelt rendezni, amikor a magyar beszédembe olasz és spanyol szavakat keverek, és mostanában már egy-két portugált is :).
      A kezdetektől a Cadena Dialt hallgattam, és fokozatosan hozzászoktam a beszédtempóhoz meg valahogy rám ragadtak dolgok. Az írásbeli írós részén először néztem, mint Rozi a moziban, de aztán megvilágosodtam, megjött az ihlet. Eszembe jutottak a saját mandulaműtétes emlékeim (közös ismerős rövid időre kórházba került vmi miatt, ezt kellett a spanyol barátomnak megírni), és még az egyik kedvenc szavam - otorrinolaringólogo - is elsüthettem :).

      Nagyon szívesen :). A Media naranját nem ismerem, de akkor olyasmi lehet, mint a Velvet, mármint hogy nem kell hozzá semmilyen szakszókincs. El internadot magyarul néztem, és végig láttam, de sok lett a logikai baki a végére. És igen, sok volt az amor is :).
      Filmek közül miket láttál? Nekem nagyon tetszett (feliratosan láttam) El cuerpo, ez először üt nagyot szerintem, nagyon jól ki van találva. Múltkor meg a Julietát néztem meg.
      Még a sorozatokról jutott eszembe La embajada (ez tavaly ment, 1 évados, de Úrsula Corbero engem nagyon idegesített, szerintem artikulálatlanul beszél) és a Vis a vis (ez 2 évados, csak tervben van), ami a spanyol Orange Is The New Black, és állítólag nagyon jó.

      Törlés
    6. Dehogyis, nem gondolom beképzelt hozzáállásnak, inkább tök jó, és jó látni, hogy ilyen is van. Nekem biztos nem lett volna önbizalmam hozzá, de hát mindenki más :) Meg igazából ha beszélsz már 3-4 másik idegen nyelven, tanultad a suliba is, akkor nyilván van rutinod a kommunikatív szituációkban, gondolom az azért megerősíti az embert: ha megy latinul, olaszul és gondolom angolul is, akkor miért ne menne spanyolul is? :)
      Nekem anyukám tanult latinul, és szerette nagyon, rémlik hogy megvan nálunk még a Micimackó is latin nyelven valahol :D
      Jaj, az otorrinolaringología meg az otorrinolaringólogo, emlékszem mikor először találkoztam ezekkel a szavakkal, párszor neki kellett futnom az olvasásuknak meg a kimondásuknak :D
      Nem gondolkozol egyébként a felsőfokon spanyolból? Valószínűleg ennyi sorozat és olvasás után simán meglenne Neked ez a szint is, nem? Vagy úgy nagyjából mi lehet a különbség a kettő között? A szókincs biztosan, de pl. nyelvtan tekintetében? B2-n nálam szerintem még a subjuntivo imperfecto se nagyon volt jellemző, pedig az azért mennyire alap lenne már. Én gondoltam rá, hogy esetleg egyszer valamikor megcsinálnám a c1-et, persze csak úgy hobbiból, nem kell sehova a papír, de valószínűleg nekem még nagyon sokat kéne hozzá gyakorolnom meg tanulnom, meg még soha nem felsőfokúztam semmiből, úgyhogy nem is nagyon tudom mire lehet ott számítani, szóval csak bizonytalankodom :D
      El cuerpo-t meg a Julietát is láttam, tetszett mindkettő. Filmet régen sokat néztem, kábé felsorolhatatlan :) Talán a Tarde para la ira vagy a La isla mínima volt az utolsó, amiket láttam, de ezeket se mostanában, a nyáron meg ezen a nyárias őszön a szép időben inkább kinn vagyok, ha van időm, de ha majd jön az esős-hideg, akkor biztos megint fogok nézni valamit. Odáig legalább már eljutottam, hogy amiket írtál sorozatok trailerét megnézzem :D És talán a Sin identidad-dal fogok kezdeni, az eléggé tetszett.
      Te melyik filmet/műfajt szereted még? El metodo-t láttad esetleg? Nekem az jött be nagyon, még a spanyoltanulásom hajnalán láttam, meg a Mientras duermes is elég jó, és persze van még egy csomó, amit szeretek; a spanyolok nagyon tudnak filmeket csinálni (meg a latin-amerikaiak is):D

      Törlés
    7. De lüke vagyok, mert elfelejtettem gratulálni, hogy Te is egyedül kezdted a spanyolt és végigcsináltad középfokig! :)

      Latinul nem beszélgettünk, mert az első 2 évben átvettük a teljes nyelvtant (ott is van kötőmód meg igei körülírások és egyéb nyalánkságok), ezekhez mindig volt hosszabb-rövidebb latin szöveg, később már latin szerzőktől, és 3.-4.-ben már csak olvastunk (Ovidiust, Senecát, Vergiliust, Horatiust, Martialist stb.). Az érettségi szóbelin is egy rövid fordítás volt (latinról magyarra), majd ahhoz kapcsolódó kultúrtörténet, nálam az epigrammák, de erről magyarul kellett beszélni.
      Nem is tudtam, hogy a Micimackót latinra is lefordították :).

      Talán majd egyszer megpróbálom a felsőfokút, mert a szókincsemet még bővítenem kell. Angolból mentem el 2005-ben, de úgy megbuktam, mint a pinty, bár szerintem az írásbelimet nagyon lepontozták. Biztos nem volt és szerintem most sincs felsőfokú az angolom, de annyira a béka alatt sem.
      A volt olasztanárom szerint csak a szókincs tér el (már sokkal választékosabban beszél egy felsőfokú nyelvtudású), mert középfokra is átvettük a teljes olasz nyelvtant.
      Mikor voltál középfokúzni? Én márciusban voltam, és ott a levélben kiélhettem a sunjuntivo imperfecto+condicional feltételest, mert bele kellett írni, hogy nagyon megdöbbentem a kórházi helyzeten és szerintem min lehetne javítani. Pl. hogy sokan voltak egy szobában és szegény lány nem tudott pihenni, ezért kevesebb embert kellene egy kórterembe tenni. Előtte a Tierra de lobosban sokat használták ezt a szerkezetet:).
      Annyit tudok, hogy a felsőfokú szóbelin (Rigó utca) a szokásos feladatok mellett van egy olyan is, hogy magnón meghallgatsz egyszer egy magyar szöveget (kb. 10 mondat talán), és azt spanyolul utána össze kell foglalnod.

      Ezzel a csodálatos szóval olaszul találkoztam először a PONS Úti szótárában és nekem is beletört a nyelvem párszor :D. Angolul a successful volt a kedvencünk, ebből is minden lett :D.

      A Sin Identidad egy nagyon jó sorozat, abból tanultam meg a mañana por la mañana-t :). Az első két filmet nem ismerem, de utánuk nézek. El metodo-t magyarul láttam, és nekem is nagyon tetszett. Kár, hogy ezt is kevesen ismerik. A Mientras duermest is felírtam :).
      Lényegében szinte minden műfajt szeretek, kivéve a culebronest.
      Los ojos de Julia-t láttam tavaly feliratosan (ez is thriller) meg az agyzsibbasztó kategóriából a Mi gran noche-t. Először én is azt hittem, hogy mekkora katyvasz, de rájöttem, hogy tényleg ilyen lehet a kereskedelmi tévék világa.
      Szinkronosan láttam a Tesis sobre un homicidio-t (Vizsga gyilkosságból - milyen béna így), az is nagyon tetszett.
      Megértelek, ilyen jó időben jobb is kint, mint bent :).
      Így van, tényleg nagyon jó filmeket tudnak csinálni, csak sokan azt hiszik, ha eredetileg spanyol nyelvű egy film, akkor egyenlő a szappanoperával :S. Pedig nem.

      Az eredeti témához visszatérve, Marías két könyve közül választok majd legközelebb valamit, mindkettőnek van 4000 Ft alatti változata. Az egyik a Mala índole, ez egy novelláskötet, amit a Beleszerelmesedések után írt, a másik a Vidas escritas, amelyben 20 szerző (Nabokov, Oscar Wilde, Emily Bronte) életéről ír. A Goodreadses olvasók szerint ez jóval lazább stílusú, amolyan sztorizós könyv. Te már minden magyarul megjelent könyvét olvastad?

      Törlés
    8. Én januárban csináltam meg a középfokot, és elég könnyűnek éreztem, de lehet, hogy csak mázlim volt, és egy egyszerűbb feladatsort fogtam ki. :) A levélnél nekem a családom kellett bemutatni a hamarosan érkező cserediák barátnőmnek, az érvelésben meg arról kellett írni hogy nyelvtanulás csoportban vagy magántanárral, melyik jobb. (Nyelvtanulás egyedül opció sajnos nem volt :D De itt tenném hozzá, hogy tök örülök, hogy megtaláltam a blogod, és láthatom, hogy nem én vagyok az egyetlen "elvetemült", aki szórakozásból nyelvet tanul, mert az jó. A jelzőt persze pozitívan értem magunkra :) ) Bár mostanság épp az a bajom (magammal) hogy mióta megvolt a nyelvvizsga, sokkal kevésbé intenzíven foglalkozom a nyelvvel, mint abban az időszakban. Olvasni persze szoktam, de mondjuk feladatozásra vagy szótanulásra sokkal nehezebben veszem rá magam. Ezért gondoltam, hogy ha kitűznék valami konkrét célt, mint pl. a felsőfok, tuti motiváltabb lennék, és rendesebben nekiülnék, mert egy idegen nyelvvel mindennap kell foglalkozni valamennyit, szerintem, és én nem is akarom elhanyagolni. Vagy talán ha járnék tanárhoz, aki nem hagy békén és ellát egy csomó házi feladattal, az is biztos segítene.:)
      Végül nem a Sin identidad-ra esett a választásom, hanem a Bajo sospechát kezdtem el a hétvégén (vagyis megnéztem az első részt, nálam ennyiben merül ki a sorozatmaraton :D ) de tetszett nagyon, izgalmasnak ígérkezik! Én tényleg nem sok sorozatot láttam életemben, de valahogy az ilyen nyomozgatósak, ahol nem 45 perc alatt oldanak meg egy ügyet, és van 2 tök ellentétes karakterű nyomozó), na az ilyenek valahogy mindig megtalálnak, és mindig szeretem nézni. És miközben néztem most ezt, pont gondoltam a Los ojos de Juliára, hogy hol is láttam már a comisario-t, ismerős az arca, aztán beugrott, hogy ja persze Los ojos de Juliában (meg a No tengas miedo-ban)
      Igen, a Tesis sobre un homicidio is jó, meg van még egy hasonló, El secreto de sus ojos, azt is láttad? Meg van még egy thriller, ami most eszembe jutott, annak simán Tesis a címe, nem tudom magyarul hogy van, ha van egyáltalán valahogy, legalább 20 éves már ez a film, de azért elég feszült, izgalmas volt (mondjuk ez pont nem argentín, hanem spanyol). Ja, meg az El orfanato is jó, ha már a thrillereknél tartunk :D
      Neeem, dehogyis, nem olvastam Maríastól mindent, csak A szívem fehér-et, a Beleszerelmesedéseket, meg a Holnap a csatában...-t, de imádtam mindet, annyira jól tud írni, annyira magával ragadó a stílusa, olyan érzékenyen és szépen tud gyakorlatilag bármit megjeleníteni, és a humora is olyan finom, intelligens. Csak áradozni tudok, engem totál magába tud szippantani. (És emlékszem nagyon utáltam a világot, amikor asszem a Beleszerelmesedéseket olvastam, és folyton megzavartak valamivel, és félbe kellett szakítanom többször is az olvasást, borzalom :D )
      Te milyen spanyol vagy latin-amerikai szerzőket szeretsz még? Mert nemcsak filmeket csinálni, de írni is jól tudnak :)

      Törlés
    9. Alapítsunk egy Elvetemült Nyelvtanulók Klubot! ;) Én meg Neked örülök nagyon, hogy már ketten vagyunk :). Az elvetemült jelzőt már én is használtam magamra, úgyhogy csak nyugodtan ;).
      Akkor a januárin is jó feladatok voltak, de azt akkor még nem mertem bevállalni. Nem a feladatok voltak könnyűek, hanem Te készültél fel alaposan ;).
      Egyelőre nekem sem kell a spanyol, és bár én se ülök le naponta szavakat tanulni, de híreket már spanyolul olvasok. Reggel átnézem El Mundot, de pár cikkel még le vagyok maradva. Persze itt is csak azt olvasom el, ami érdekel. Most éppen spanyol rádiót hallgatok. Meg ott vannak a sorozatok hetente 3-4 alkalommal.
      Az is jó, ha csak spanyol zenét hallgatsz. Amikor tavaly naponta buszoztam, és olvasni nem tudtam, mindig olasz vagy spanyol zenét hallgattam.
      Januártól márciusig ment az RTVE-n El Gran Reto Musical nevű játék, ahol két csapat volt, ismert spanyolokat hívtak meg és zenéket kellett kitalálniuk. A sorozatnézős oldalakon fent volt és ezt szerettem.
      Gyakorláshoz jó a lingolia.es - itt egy csomó nyelvtani és szókincsbővítő feladat is van, amiket online tudsz megoldani és utána ki is javítja.
      A Bajo sospecha 2. évada még izgalmasabb lesz, ott már nem Laurával nyomoz majd Víctor, hanem egy kórházba épül be.
      El secreto de sus ojost magyarul láttam, és az is nagyon tetszett. Tudtad, hogy van amerikai változata is, de ezt azért se fogom megnézni.
      Magyarul a roppant frappáns Halálos tézis címet kapta az a film, ezt is szinkronosan láttam, és ahhoz képest, hogy nem mai, szerintem is tök jó volt. A benne nyomozó diák, Fele Martínez játszik most az Estoy vivóban is. Szerintem ez is tetszenek Neked (ez most van folyamatban).
      El orfanatot még nem láttam, de tervben van és a Mala educación is- ebben is szerepel a comisario :).
      Jaj, a Beleszerelmesedések számomra is beleszerelmesedés volt, az volt az első Maríasom. A Holnap a csatában...-t még tartogatom. Tavaly elkezdtem, az első fejezetét el is olvastam, de nem voltam olyan hangulatban, és nem akartam elrontani a placert. Majd olvasd el a Rossz kezdetet (majdnem 700 oldal), mert az is annyira jó. A szívem fehért is készülök majd újraolvasni.
      Megértelek, engem a Berta Isla közben "zaklattak", és Maríashoz egyébként is nyugalom és csend kell :).
      A spanyolok közül nagy kedvencem García Lorca, bár a blogban csak versei vannak, de olvastam pár drámáját is. Almudena Grandestől megvan a Megdermedt szív, amely a spanyol polgárháború idején játszódó családregény. Ez szép méretes és súlyos (vagy 1,2 kg) könyv, de még nem olvastam. Ő is szokott El Paísba írni, ott olvastam már 1-2 írását és tetszettek.
      Majd drámákat szeretnék olvasni valamikor, főleg Lope de Vegától A kertész kutyáját, különben sosem lesz belőlem Enciclopelia. Ez olyan spanyol humor El Ministerio del Tiempóból. Amelia az egyik főszereplő, aki egy két lábon járó enciklopédia, mert bárhová küldik őket az időben, mindennel képben van.
      Latin-amerikaiak közül szeretem García Márquezt (azért nincs tőle bejegyzés, mert a régiek borzalmasak voltak és inkább ha újraolvasok, majd akkor írok róluk), Mario Vargas Llosát - az egyik olvasóm pár éve azt mondta, hogy én vagyok az embajadorája :). Őt azért szeretem, mert annyi arca van, hogy mindig meg tud lepni. Isabel Allendétől olvastam a Kísértetházat és a Lelkem, Inést, ezek is tetszettek.
      Tavaly olvastam Eduardo Sacheritől (ő írta El secreto de sus ojost) az Ilyen a boldogságot, ami nem thriller, hanem egy kamaszlány állít be benne a sose látott apjához, miután meghalt az anyukája.
      Luís Sepulvedától olvastam még Az öreg, aki szerelmes regényeket olvasott-ot. Ez nagyon rövid, aranyos és környezetvédelmi is.
      A versmániás énem jegyezte meg magának Gabriela Mistralt (tőle múlt hétfőn volt vers), Octavio Pazt és Nicolás Guillént. Várólistás a Huszadik századi latin-amerikai és a Huszadik századi spanyol novellák is. Utóbbiban csak egy szem Marías-novella van (Nászúton, ami A szívem fehér erkélyjelenete novellában, érted :)) , ami es un escándalo! Te kiket szeretsz még? :)

      Törlés
    10. Jó ötlet :D Valószínűleg kettőnél azért többen vagyunk, csak nehéz egymásra találni :)
      Hát igen, hogyha a nyelv azért valamilyen szinten körülvesz minden nap, az már jó, és sok kicsi sokra megy. Neten én is olvasgatok cikkeket, mondjuk híreket nem nagyon, inkább csak filmekről, könyvekről, vagy valami semmitmondó témáról, ami spanyolul jól hangzik :D
      Váhh, az amerikaiak mindent lemásolnak... Én se terveztem azt megnézni. Viszont nem olvastam a könyvet sem, azt lehet, hogy egyszer el fogom.
      A mala educación az egy Almodóvar film, ugye? Szerintem láttam, de már csak foszlányokban emlékszem rá a távolból.
      Na, hasonlít akkor a könyves ízlésünk is, nagyjából ismerem, akiket említesz. Gondoltam, hogy Márquez alap Neked is. :) Llosa is jó, bár tőle nem olvastam sokat, de amiket igen, azok tetszettek. A Kísértetházat szerettem nagyon, az a kedvencem Allendétől. Octavio Paz szintén jó, az Arenas movedizas + La hija de Rappaccini van meg nekem tőle kétnyelvű kiadásban, élmény volt olvasni, mert ezek prózai szövegek, de mégis annyira lírai a nyelvezete. Lorcától pedig a Romancero gitano van meg 3 nyelvű kiadásban. (Bár gitano-ul nem tudok :) )
      Amiket én még szerettem, az pl. Samanta Schweblintől A ​madárevő, Ernesto Sabato-tól Az alagút, meg Laura Esquivel-től a Como agua para chocolate (aminek borzalmas magyar címe és borítója van, de a regény jó, és film is van belőle). Jaj, meg a Neruda postása jut még eszembe, azt ismered? Nagyon bájos és szerethető, ebből is van film. Aztán Dulce Chacón-tól olvastam még a Trilogía de la huida-t, nekem ez volt életem első igazi spanyol nyelvű könyve, mármint ami nem szintezett olvasmány, vagy mesekönyv, és tök örültem magamnak, hogy végre eredetiben olvasok :) Bár amúgy rém egyszerű nyelvezete van, de elég szomorú, fajsúlyos témákról ír. Ez jut most eszembe könyves témában :)
      Aztán amit még mondani szerettem volna, hogy nézem ám a Bajo sospechát, nyomozgat a comisario :D Még mindig tetszik és ott tartok, hogy eltűnt szegény Nuria is :(

      Törlés
    11. Erre jó az internet ;). Olvastad Lomb Katótól az Így tanulok nyelveket-et? Ő is több nyelvet önállóan tanult meg, pedig akkor még internet sem volt.
      Politikai híreket én sem, de bármit olvasunk, abból mindig fel lehet szedni valamit :). Az M5-ön van a Szólalj meg!, ennek van olasz és spanyol változata is 5 percben. Tavaly reggel 6.20 körül kezdődött, én meg akkor készülődtem, így néztem-hallgattam közben. Ebből tanultam meg, hogy: Tengo miedo a/de los tiburones. Nagy boldogan meséltem is a buszon az állandó utastársaimnak, hogy milyen hasznos mondatot tanultam ma reggel, de ők csak nevettek. Erre a nyelvvizsgán a kiegészítős szövegértésben ott virított a tiburón vagy tiburones :).
      Igen, hasonlít, és felírtam, akiket és amiket nem ismertem. Muchas gracias. Laura Esquivel regényéről hallottam már, hogy jó, de magyarul tényleg olyan, mintha egy telenovela lenne. De hátha így az olyanok iránt érdeklődők is elolvassák. Aztán jól meglepődnek, hogy ez irodalom.
      Nekem a Berta Isla volt az első igazi spanyol olvasmányom, előtte csak gyerekkönyveket olvastam e-ben, azokat a Weeblebooksról töltöttem le teljesen legálisan. Kosztolányinak van egy Spanyol műfordítások kétnyelvű kötete, de amikor azt olvastam, még eszemben sem volt spanyolul tanulni, de ránéztem az eredeti szövegre is.
      Igen, La mala educación is Almodóvar-film, de még mindig nem néztem meg. Lelkileg még készülök rá, mert úgy sejtem, olyan, mint a Pokoli lecke. Most elvagyok a sorozataimmal.
      A Bajo sospecha onnantól még jobban beindul majd ;).

      Törlés
    12. Aha, olvastam Lomb Katót, jó fej! :)
      Hát igen, sosem lehet tudni mikor hoznak hasznot a cápák :D
      Befejeztem a sorozatot, egész jó volt, izgalmas végig, jó karakterekkel, összességében tetszett, bááár a vége azért nekem egy kicsit increíble... De legalább megint alátámasztást nyert az örök igazság, hogy mindig az legyen a gyanús, aki nem gyanús :D (És persze megvolt az elmaradhatatlan beso is a nyomozópárocska közt, amit már az első résznél borítékolni lehetett :D Cukik :) )
      A második évad milyen? Jó az is? (És amúgy köszi még egyszer, hogy ajánlottad!!!)

      Törlés
    13. Ő még nálunk is elvetemültebb volt :).
      De nada, örülök, hogy tetszett! :) Erre a tettesre szerintem senki sem gondolt, és tényleg kicsit increíble.
      Nekem a második évad jobban tetszett, az már 10 részes, és a szereplők közül csak Víctor, a comisario és Vidal maradt meg. Egy kórházból nők tűntek el, volt, akinek előkerült a holtteste, de van egy médica francesa, akiről semmit sem tudnak az eltűnése óta. Így ide épül be most Víctor, és már az első részben meglepetés éri. Nézd meg az első részt, hogy tetszik-e :). Eredetileg 3 évadot terveztek, de mintha úgy rémlene, hogy talán a 2.-at már nem nézték annyian, mint az elsőt.

      Törlés
  2. Ez nagyon jól hangzik, most már tényleg fogok tőle olvasni valamit, már csak az ajánlásod nyomán is, de ez a poszt is meghozta a kedvemet. :) Nem kis kihívás minőségi szépirodalmi szöveget olvasni úgy, hogy egyedül, segítség nélkül tanulod az adott nyelvet, de biztosan felemelő élmény lesz. Én még attól messze vagyok, hogy könyvet olvassak spanyolul, de talán egyszer eljön az a nap is.

    Ráadásul ugyebár nem elég ismerni az adott nyelvet, ismerni kell a kultúrát is, mert bizonyos szófordulatokat, kifejezéseket egyszerűen lehetetlen szótár alapján lefordítani, és szerintem ez az igazi kihívás az idegen nyelvekben, nem megtanulni a szavakat és a nyelvtant. Az ilyen szókapcsolatok, a szóviccek, a szépirodalmi szövegek sokkal jobban megdolgoztatják az embert, mint egy szószedet bemagolása.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. De jó, de jó! :) Ha esetleg nem tetszene, akkor nyugodtan szidj majd :). Annyira jó volt eredetiben olvasni, hogy már rutinosan nyúltam a szótárhoz, de volt, amit az olaszból következtettem ki vagy a latinból megtanult szétszedem a szót, miből áll-módszerrel. De tényleg annyira vitt magával a szöveg (ahogy írtam), hogy az ilyen "apróságok mint az ismeretlen szavak" már nem zavartak.
      Egyszer az is eljön, hidd el. Két éve hirtelen felindulásból kezdtem el spanyolul tanulni, és még hónapok múlva sem gondoltam, hogy egyszer szépirodalmat olvasok majd ezen a nyelven.

      Szerintem butaság attól félni, hogy "jaj, valamit nem értek meg", mert amikor tavaly januárban indult a Bajo sospecha második évada, még nem ismertem a teljes nyelvtant, de sok mindent megértettem belőle és a végén azt is, hogy ki és miért tette, amit tett :).

      Nagyon sok minden tényleg nincs benne a szótárban se, ezért szeretek sorozatokat nézni, mert a szókincsem jelentős részét onnan szedtem össze és eddig minden szóviccet megértettem. Még egy tingli-tangliból is lehet tanulni, főleg az elején.

      Törlés
    2. Ha nem fog tetszeni, akkor sem foglak szidni, nem a te hibád lesz, ha esetleg úgy alakul, hogy nem fogom kedvelni. Nem ígérem, hogy még az idén olvasok tőle, de jövőre mindenképpen. Majd megírom hogy hogy tetszett, de úgyis fogok róla bejegyzést is írni.

      A nyelvtanulásnak egyébként egyetlen titka van: a folyamatosság. Nem szabad elhanyagolni, mert akkor elhalványul. A mindennapi nyelvhasználatot egyébként a legjobban tényleg sorozatokból és a filmekből lehet elsajátítani, mert az élő, valóban használatos kifejezések ott hangzanak el.

      Törlés
    3. Oké, azért remélem, tetszeni fog. Az a titka, hogy le kell lassulni hozzá, fel kell venni a tempóját. Nálam még itt várakozik a Holnap a csatában gondolj rám, és még két hónap hátravan ebből az évből...

      Igen, és a rádióhallgatás is nagyon jó erre. Annak idején az olasztanárom ajánlotta, hogy így szoktassuk a fülünket hozzá, és tapasztalatból mondom, hogy működik. Bevallom, az olasz és a spanyol popzenében otthon vagyok, de a magyarban már nem.
      Azért jók még a sorozatok és a filmek is, mert sok mindenre ma is emlékszem, hogy ezt ebből vagy abból tanultam. És elmondhatom, hogy nekem voltak a legjobb spanyol tanáraim, mert ők tényleg spanyolok ;).
      Most a Bertából is sokat tanultam, pl. már régóta gondolkodtam, hogy lehet spanyolul az egyik kedvenc olasz kifejezésem, és ha nem is a szó szerinti változatát, de a szinonimáját megtaláltam benne :).

      Törlés

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.