Ugrás a fő tartalomra

PONS Tematikus szótár vs. Maxim Szókincs

Ismét egy kis nyelvtanulás,  az olasz és a spanyol nyelv bűvöletében, de bízom benne, hogy a más nyelve(ke)t tanulók is találnak egy-két hasznos információt a bejegyzésben.


Emanuela Marri: PONS Tematikus szótár - olasz - Rendszerezett kezdő és középhaladó szókincs
400 oldal
Raabe Klett Kiadó, 2012
4490 Ft


A PONS Tematikus olasz szótáráról már korábban írtam, de röviden összefoglalom a lényegét:
  • A szótár számos témakör (család, munka, sport, szabadidő, környezetvédelem, étkezés, utazás stb.) szavait gyűjtötte össze, összesen 6000-et. 
  • Egy-egy témakör szavai nem ábécérendben szerepelnek, de mindegyik mellett megtaláljuk a jelentését és a helyes kiejtést fonetikai átírás segíti. 
  • Minden témához kiegészítő információkat és érdekességeket kapunk egy szép narancssárga négyzetben.
  • A témák végén néhány üres sorba beírhatjuk az idetartozó, de a szótárban nem szereplő szavakat, amiket már ismertünk.
  • A szótárt nyelvtani összefoglaló követi, ami azért nem teljes, mivel a B1 (középhaladó) szintre készít fel, ahol már illik ismerni például a folyamatos múltat (ami a legkönnyebben képezhető igeidő), és ez nem szerepel a nyelvtani részben.
  • A nyelvtani rész után olasz és magyar nyelvű betűrendes szókereső mellékletet találunk.





Berta Tibor - Erwin Tschirner: Spanyol szókincs - A leggyakoribb szavak tematikus gyűjteménye
244 oldal
Maxim Kiadó, 2014
2880 Ft

Mit ígér?
  • A leggyakoribb 4000 szót biztosan megtaláljuk a kötetben.
  • Az alapszókincs 2000 szót, a kiegészítő a maradék 2000 szót tartalmazza.
  • A szavak témakörönként betűrendben követik egymást.
  • Minden szóhoz egy-egy példamondat tartozik. Csakhogy: az adott szó magyar jelentését megtaláljuk, azonban a példamondat már nincs lefordítva. De azt mondta az egyik angoltanárom annak idején az igeidőknél és a finomabb nyelvtani eseteknél (pl.: feltételes mondatok), hogy tanuljunk meg egy-egy mondatot ezzel a szerkezettel. Nos, ez a szavakkal is igencsak jól működhet.
  • A kötet végén szójegyzéket találunk, melynek segítségével gyorsan visszakereshetjük az adott szót.
  • A1-től B2 szintig

Véleményem a két könyvről:
A PONS B1 (küszöbszint) szintig tartalmaz 6000 szót, míg a Szókincs B2 (középszint = középfok) szintig 2000-2000-et, tehát összesen 4000-et, ami valljuk be, elég meglepő, hiszen egy középfokot elért embertől elvárható, hogy gazdagabb a szókincse, mint egy alapfokon beszélőétől.

Nem mondom egy szóval sem, hogy a Szókincs rossz kiadvány lenne, lehet, éppen azért nem fordították le a példamondatokat, hogy a nyelvtanuló megtanulja használni? Ez esetben cselesek, de valószínűnek tartom, hogy kezdetben éppen ezt nem fogja szeretni benne, aki kinyitja. De a példamondatok jelentősen erősítik az adott szó rögzülését.

Mindkét könyv esetében kiemelném, hogy minden főnév előtt megtaláljuk a névelőjét, a becsapós főnevek esetében pedig a nemüket. 

Ha választanom kell a két könyv között, egyértelműen a PONS-ra szavazok, mert bár drágább, de terjedelmesebb is, és azért a plusz 1610 Ft-ért további 2000 szót és némi (de nem teljes) nyelvtani összefoglalót is kapunk.
Azonban, ha a pénztárcánk megengedi, akkor az adott nyelvvel való ismerkedéskor először a Szókinccsel kezdjünk, majd jöhet a Tematikus szótár.

A PONS Tematikus szótára az olasz mellett csak angol és spanyol változatban jelent meg, míg a Szókincsnek angol, német, francia, spanyol és orosz változata is kapható.

Beszereztem a Szókincs spanyol változatát, ami ugyanannyiba kerül, mint az olasz, 244 oldalas és szintén a Vocabolario címet viseli. A szavakat kutatások alapján válogatták össze: az alapszókincsbe a leggyakoribb 2000 szó került, míg a kiegészítőbe is 2000, ugyanis minden szó mellett egy számot is találunk, ami az adott szó gyakoriságát jelöli.

Érdekes, hogy a rokonsági fokok között az unoka már a kiegészítő részbe került, mert ezek szerint nem olyan gyakran használt szó, mint az anya pl. Mindenesetre érdemes a kiegészítő szókincset is alaposan átböngészni, mert sosem tudhatjuk, mikor jön szembe velünk valamelyik belőle.
A könyv végén megtaláljuk a Szövegkohéziós elemeket (azaz a névmásokat, kötőszavakat, elöljárószavakat, indulatszavakat, számneveket és a leggyakoribb 50 igét is).

A példamondatok jelentését pedig ki lehet következtetni, mivel a benne szereplő szavakat megtaláljuk a könyvben is, csak hátra kell lapozni, hogy megtudjuk, melyik fejezetben van, ami ismeretlen számunkra. Vagy lapozzuk fel a spanyol-magyar szótárt.

Aki példamondatok segítségével könnyebben megjegyzi a szavakat, annak mindenképpen érdemes forgatnia. Sőt, így talán a legegyszerűbb. És nem kell megijedni, nem márquezi körmondatok ezek.

Nagy hátránya azonban, hogy az Élelmiszerek témakörben alig találni alapvető szavakat. Mert az rendben van, hogy alma, sör, gyümölcs, tojás, csokoládé, rizs, de a maté teát sokkal gyakrabban emlegetik, mint az őszibarackot? Sok alapvető zöldség és gyümölcs neve sem található meg a fejezetben. És gondoljunk csak arra, ha egyszer Spanyolországba keveredünk és szeretnénk venni két barackot, akkor mutogatunk?

Az a véleményem, hogy egy íróasztal mellől nehéz összegyűjteni a leggyakoribb szavakat, hiszen azokat terepmunkával érdemes megfigyelni, nem csak az írott szövegekben való előfordulásukat strigulázni. Az pedig külön érdekes, hogy bár a Kertész Judit lentebb említett tankönyve sem tökéletes, ami a szókincsét illeti, mégis olyan szavak szerepelnek az olvasmányaiban, melyek közül nem egy még a Spanyol szókincs tudományos kutatásokon alapuló gyűjtése szerint sem gyakori. Pedig mindennap használják. De legalábbis az utcán vagy a boltokban belefuthatunk.
Ennek ellenére nem rossz ez a könyv sem, a példamondatok miatt megérdemel egy nagy piros pontot, de ha a szókincset mérjük, akkor csak egy erős hármas vagy egy gyenge négyeske. Mindenesetre szeretem forgatni, mert a nyelv elsajátításához nagyon hasznos (konkrétan a szórendre gondolok).
Úgyhogy leginkább azok veszik majd hasznát, akik most ismerkednek a spanyol nyelvvel. Vagy bármelyik másikkal, amelyből van testvére (olasz, angol, német, francia, orosz).

Újabb frissítés: ha nem is napi szinten, de újabban előveszem a polcról a Szókincset és szívesen olvasgatom belőle a szavakat és a példamondatokat. 
A könyv elején egyébként konkrét tanulási tippeket is kapunk hozzá és abban teljesen egyetértek a szerzővel, hogy érdemesebb naponta rövid időre (15 percet ír) elővenni, mint csak hetente egyszer, de akkor aztán nekifeküdni. Mert a rövid, de gyakrabb tanulás eredményesebb. 
A példamondatok jók, nincsenek túlbonyolítva, sőt nem egy vicces is akad köztük. De olyat is találunk, ami a segítségünkre lehet, ha nem jut eszünkbe az adott szó, konkrétan körülírja, hogy mi is az a dolog, így egynyelvű szótárként is használható. 

***

Ha már nyelvtanulás: tanult már valaki Kertész Judit Spanyol nyelvkönyv kezdőknek című tankönyvéből (2950 Ft) és a hozzátartozó munkafüzetből (1950 Ft)? Nemrég ismét megjelent, és nem tudom, megéri-e megvenni? A könyvhöz és a munkafüzethez is adnak CD-t, ami nem hátrány. Mindkét könyv B1+ szintre hoz fel a semmiből, ami nem hangzik rosszul.

Megjegyzések

  1. Mindig irigyellek, hogy be tudod tartani a heti min. 2-3 bejegyzést... Én valahogy lassan haladok :)
    A kérédses spanyolos könyvet én nem ismerem, nem is hallottam róla. De mondjuk nekem önszorgalomból sosem ment a tanulás sokáig :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ha megtudod, hogy lényegében nekem ez a főállásom, akkor már nem is olyan irigylésre méltó a helyzetem. De most éppen Bulgakov Színházi regényével elég lassan haladok.
      Sebaj, már úgyis inkább a PONS Nyelvtan 3 lépésbenje felé kacsintgatok, mert az olaszos megvan, és azzal jól boldogultam :).

      Törlés
    2. Akkor viszont kicsit irigyellek a főállásod miatt :)
      Én hamarosan befejezem a Hölgyek örömét. Nagyon jó! Most ott járok, hogy alig tudom letenni, mert olyan kiváncsi vagyok mi lesz a vége :)

      Törlés
    3. Ahogy az angol mondja: Try walking in my shoes, mert ezért - leszámítva azt a néhány recenziós példányt - sem anyagi, sem erkölcsi elismerés nem jár, még önkéntes munkának sem ismerik el, pedig egy könyves bejegyzés megírása legalább 1-2 órát vesz igénybe, mert én sem szeretek fércmunkát végezni.
      Örülök, hogy tetszik, a mai napig aktuális a Hölgyek öröme is.

      Törlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

Egy valóban csodálatos Júlia

A legutóbbi megjelenésekor már szemeztem Kertész Erzsébet Jósika Júliáról szóló regényével, de végül csak nemrég került be a gyűjteményembe.
A könyvről csupán annyit tudtam, hogy Podmaniczky Júliának állít emléket, aki nyolc évet várt, hogy feleségül mehessen Jósika Miklós íróhoz, majd az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése után Brüsszelbe menekültek, ahol Júlia csipkeboltot nyitott.

De ez a regény jóval több ennél. Már az elején teljesen magával ragadott, olyan jó volt elmerülni benne.

A Podmaniczky család az édesapa, Károly halála után költözött aszódi birtokukra. Itt él özvegye és egyben második felesége, Elise asszony öt gyermekükkel (Júlia, Eliza, Frigyes, Ármin és Marie) és a személyzettel.

Édesanyjuk - egy szász miniszer lánya - nagyon szigorú a gyermekeivel, a legfontosabb számára, hogy a külvilág előtt  a tökéletes család látszatát és a lányok feddhetetlenségét mutassa. Júlia immáron évek óta a kor ünnepelt írójának, Jósika Miklósnak jegyese. Az író ugyanis nős, é…

" Radnaynak lenni feladat, kötelesség"

(...) De itt, itt minden más. Itt nem lehet olyan mélyre ásni, hogy ne forduljon ki a rögök közül egy rég porladó Radnay, de genere Gyana. Uramisten, még ezt is számon tartják! Hogy Árpáddal együtt lépték át a Kárpátokat! Mit mondhat ezek után? Mit, amikor ebben a történetben a Hunyadiak, Báthoryak, Bethlenek meg Bocskaiak mind régi ismerősökként szerepelnek, és olyan Radnayak tetteiről hallhat, akik Rákóczi vagy Kossuth mellett álltak, buktak és haltak? Kész csoda, hogy még mindig van eleven Radnay! Ennyi összeesküvés, véres összecsapás, rokongyilkosság, árulás, merénylet számolatlan hősi halál után. Száműzetés Rodostóban, börtön Bécsben, fogság Kufsteinben, bujdosás török földön... És mégis, mindig akadt olyan sarja a családnak, aki utódokat nemzett, valahogy felnevelte őket, és továbbadta a nevet, meg valami mást is: büszkeséget, elszántságot, erőt, vakmerőséget és tébolyt. És közben végig itt maradtak, ezen a földön. Vagy ha el is távoztak egy időre, mindig hazatértek, ha másként …

Vers hétfőn

Rainer Maria Rilke: Spanyol táncosnő Fordította: Kosztolányi Dezső
Akárcsak a most gyujtott kénesgyujtó
vonaglik és sziporkázik fehéren,
majd szétcikáz: - úgy kezdi lázra-bujtó
fényes táncát, közel nézők körében,
forrón, hamar, majd széles tánca ráng.

És azután már csupa-csupa láng.

Hajába kap egyszerre a falánk
fény és ruháját is a tűzbe dobja,
föllángol az égésnek csóvalobja
s belőle mint a kígyó megriadva,
csörögve szisszen két mezítlen karja.

S aztán: kevés is már a tűz neki,
markába fogja, szerteszét veti
uralkodón és nézi: ott a földön
toporzékol, dühöngve és üvöltőn
és nem akar elülni lenn a porba. -
De gőgösen a biztos győzelemtül
mosolygó arca a magasba lendül
és kis, kemény lábával eltiporja.



Mától Adventig főleg olyan költőktől hozok verseket, akik már régen kerültek sorra, illetve, akiket nem, vagy kevésbé ismertem, hogy együtt okosodjunk. Remélem, másnak is sikerül olyan gyöngyszemekre bukkannia köztük, mint nekem, míg összeválogattam őket.

Vers

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Szederbor

Annak idején azt írtam erről a regényről, hogy nem tetszett annyira, mint az addig olvasottak Joanne Harristől, de egyszer újraolvasom majd. Mivel az elmúlt hetekben  valaki mindig kereste a regényt, így elhatároztam, hogy beváltom az ígéretemet és újra elővettem a Szederbort.

    Jay Mackintosh évekkel ezelőtt gyerekkori élményeit felhasználva írta meg Földialma Joe c. regényét, mellyel egycsapásra híres lett. Rajongói azóta is várják az új könyvét, de ő álnéven sci-fikkel örvendezteti meg az olvasókat, ami bár anyagi jólétet jelent a számára, tudja, hogy nem ebben a műfajban érzi otthon magát.

   Öt éve él a barátnőjével, Kerry-vel egy londoni lakásban, aki egy esetleges új regény sikerének reményében eltűri minden szeszélyét. De egy márciusi napon, egy, a postával érkezett ingatlanhirdetés mindent megváltoztat: Jay megpillant egy franciaországi kis házat, éppen olyat, amilyenről a Földialma Joe-t ihlető egykori öreg bányász, Joe mesélt neki annak idején. Azonnal dönt: ez a ház…

Kafka és Dora

Mint a legtöbben, én is középiskolásként találkoztam először Kafka műveivel, egészen pontosan Az átváltozással, amit részletesen kielemeztünk, de a többi művei csak említés szintjén került szóba, az életrajzi hátteréből pedig nem is emlékszem szinte semmire. Mea culpa. Így nagyon örültem, amikor az újdonságok között rábukkantam Michael  Kumpfmüller regényére, amiből megismerhetjük Kafka életének utolsó évét.

     1923 júliusában az akkor már évek óta tuberkulózisban szenvedő és korábbi munkahelyétől, a biztosítótársaságtól nyugdíjazott 40 éves Kafka Müritzbe érkezik nővéréhez és annak gyerekeihez. Az író pihenni, de leginkább betegsége okán a tengeri levegő jótékony hatása miatt dönt az utazás mellett. A tengerparton megismerkedik egy táncosnői álmokat dédelgető fiatal lánnyal, Tilével, aki a közeli Berlini Zsidó Népotthon gyereküdülőjében gyerekfelügyelőként tölti a nyarat, és meghívja a következő estére Kafkát magukhoz. Az üdülőben szakácsként dolgozó Dora Diamant is felfigy…

Keserédes történetek

Decemberben már megírtam a véleményem, miután megérkezett a futár a novelláskötettel és néhányat elolvastam belőle. Bár az a vélemény csak az első benyomásokra korlátozódott, de azok mellett sem mehettem el szótlanul, elvégre a mai világban a többség kétszer is meggondolja, mire ad ki pénzt.

   Akkor félretettem a kötetet, ahogy annak idején a Bársony és keserű mandulát is, és a mai napig sem tudom megmondani, miért. Talán mert nem a megszokott Joanne Harrisszel találkoztam a lapokon, és furcsa volt, hogy az írónő egy másik arcát mutatja nem egy novellájában. A napokban viszont rájöttem, hogy hiányzanak Joanne Harris írásai, és teljesen mindegy, melyik oldala dominál az adott novellájában. Elő is vettem a kötetet és ott folytattam, ahol januárban abbahagytam.

     A novellákból nem a Csokoládéból jól ismert hangulat árad, hanem nem egyszer egy olykor gonosz, csipkelődő hang szövi a történet szálait. A címadó történet és annak folytatása - ahogyan már korábban is írtam - egyáltal…