Ugrás a fő tartalomra

Alkalmazott varázslat


    Sok éve már, hogy először láttam a filmváltozatot, amiről akkor még nem tudtam, hogy Alice Hoffman regénye alapján készült, így az írónővel is csak jóval később ismerkedtem meg. Később ott motoszkált bennem, hogy el kellene olvasni ezt a könyvét, aztán megfeledkeztem róla, bár a filmet többször is megnéztem.

    Időközben a könyv is bekerült az asztalomon lévő kupacba, de én csak vártam. Egyik nap olyan olvasmányt kerestem, ami nem szépirodalom, de nem is valami limonádé, és ekkor húztam elő a kupacból Alice Hoffman könyvét.

    Sally és Gillian Owens gyerekként veszítették el szüleiket, ezért nagynénjeik nevelték fel őket. Csakhogy a nénik sem hétköznapiak: ha valami baljós és/vagy rossz történt, annak biztosan a Magnólia utcai Owens nővérek lehettek az okai. Sallyt és Giliant már gyerekként csúfolták, ők pedig rémült arccal, mégis kíváncsian nézték az alkonyatkor a nénikhez érkező, szerelemtől feldúlt nőket, akik bármire hajlandóak lettek volna, csak hogy kiszemeltjüket magukhoz láncolják. Egyik alkalommal a két kislány megfogadja, hogy ők soha sem lesznek szerelmesek.

    Telnek-múlnak az évek, és a külsőleg is teljesen eltérő kislányok kamaszodni kezdenek. Míg a csendes, magának való Sally vacsorát főz, mos és megelégszik egy könyvvel a kanapén, addig húga rájön, milyen hatással van a fiúkra és ezt nem rest kihasználni. A két lány eltérő habitusa korán elválasztja őket: Gilian mindenáron menni akar, míg Sally marad.
   És egy nap ő is megismeri a szerelmet, férjhez megy és két kislánya születik. Ám az Owens lányok élete sosem volt egyszerű, így eljön a pillanat, amikor Sally is felpakol a lányaival, és elköltözik.

    Úgy tűnik, Sally élete is rendeződött, amikor egy nap felbukkan rég nem látott húga, akinek érkezése alaposan felkavarja nemcsak az ő, de immáron két kamaszlánya, Antonia és Kylie életét is.

    A hold körüli gyűrű mindig valamilyen törés előjele: időjárás-változás, láz vagy hosszan tartó sorscsapások sorozata kezdődik vele. Ám ha e gyűrű kettős és kusza, mint egy zavaros szivárvány vagy egy tönkrement szerelem, akkor bármi megeshet. Ilyen alkalmakkor a legbölcsebb nem fölvenni a telefont. Akik eleget tudnak, becsukják az ablakukat, kulcsra zárják az ajtót, és soha nem mernék megcsókolni kedvesüket a kertkapu fölött, és nem simogatnának meg kóbor kutyát. A baj elvégre olyan természetű, mint a szerelem: bejelentés nélkül érkezik, és hatalmába keríti az embert, mielőtt föleszmélne.

    Ahogy a bevezetőben is írtam, egy könnyedebb, mégis tartalmas olvasmányra vágytam, és meg is kaptam. Már az első oldalon elvarázsolt, miközben a Magnólia utcai ház leírását olvastam. Ugyanezt éreztem végig, így nem csoda, hogy három nap alatt a végére értem, pedig úgy terveztem, hogy 50-60 oldalt olvasok majd naponta. Persze, majd egy másik könyvnél bizonyára sikerül betartani.

    Nagyon szerettem a babonákat, a családi történeteket, és nekem is eszembe jutott, milyen volt kamasznak lenni, amikor mások szerint kilóg az ember lánya a sorból, amikor kirekesztettnek érzi magát.

    Emlékszem, hogy a filmben Sally volt a szimpatikusabb nővér a számomra, és bár a regény elején is így éreztem, a későbbiekben Gilliant is nagyon megszerettem, és örülök, hogy Alice Hoffman így szőtte a szálakat, és Gillian valójában nem az a férfifaló démon, amilyennek hittem.

   És furcsa milyen az élet: Antonia és Kylie is mintha az anyjuk és nagynénjük lenne csak fiatalabb kiadásban. Legalábbis sok hasonlóság akad köztük is.


    Bár A tizenharmadik boszorkány annak idején tetszett, mégis úgy éreztem, hiányzik belőle az a bizonyos valami, ami vonz magához akkor is, amikor letettem a könyvet. Nos, ezt a valamit most megkaptam. Ráadásul a valami mellett volt itt izgalom, bánat, öröm, kamaszkori problémák, konfliktus, barátság, összetartás, varázslat és szerelem (a megfelelő mennyiségben adagolva). Mindezt áthatja az orgona, a kert, a nyár, a közelgő vihar illata. Hiányzik még valami? Ugye nem? Úgyhogy tökéletesen teljesítette a feladatát, máskor is szívesen választom majd ki a könyvkupacból.

 
    Nem én vagyok az első, aki szerint is finoman szólva is érdekes választás a magyar cím, de feltételezem, hogy mivel a filmet jóval a regény magyar megjelenése előtt mutatták be, így a filmesek egy jó kis családi mozinak szánták. A Palatinus pedig feltehetően azért tartotta meg, hogy akiknek tetszett a film, ráharapjanak a regényre is.
   (Az eredeti cím úgy is fordítható, mint a bejegyzésem címe, ami leginkább egy felsőoktatási tantárgy neve lehetne. Az viszont biztos, ha lenne ilyen tárgy, Alice Hoffman ezzel a regényével jelessel teljesítené.)

Mindig tarts mentát az ablakpárkányodon augusztusban, hogy kiűzze a dongókat a szabadba, ahová valók. Ne hidd, hogy vége a nyárnak, akkor se, ha a rózsák lekonyulnak és megbarnulnak, vagy ha a csillagképek átrajzolódnak az égen. Ne hidd, hogy az augusztus biztonságos vagy megbízható időszak. A változások ideje ez, amikor reggel hiába várod a madárdalt, az estéli égbolton pedig egyenlő arányban osztozik az arany fény és a sötétlő felhők feketéje. A szikla szilárdsága és a pókháló esetlegessége könnyen felcserélődhetnek, és minden, amit tudni vélsz, megkérdőjeleződik és kétségessé válik.


Alice Hoffman: Átkozott boszorkák
Eredeti cím: Practical Magic
Fordította: Nagy Nóra
272 oldal
Palatinus Kiadó, 2007
2590 Ft

Megjegyzések

  1. Annyira imádtuk ezt a filmet egy gyerekkori barátnőmmel, hogy külön ottalvásokat szerveztünk egymáshoz, ha adták hétvégén a tévében... :D Mindig megnéztük, sőt, azóta is írunk egymásnak, ha megy valamelyik csatonán :D :D (tudom, milyen őstulkok vagyunk, hogy nincs meg a film vagy a dvd, meg ilyenek, nem érdekes, így is jó :D) Ő volt Gilly én meg Sally :)
    A könyvet olvastam magyarul jópár éve, de nem annyira rémlik, hogy milyen volt, bár azt tudom, hogy szeretem a történetet, de annyira a film él a fejemben, hogy az apró változásokat nem tudnám megmondani. Angolul is megvan, Practical Magic tényleg nagyon jó cím, majd sorra kerítem, frissítésnek! :)) Örülök, hogy tetszett!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nem csodálom, mert tényleg jó a film is, és annak a korosztálynak meg pláne tetszhetett :).
      Azért nem vagytok őstulkok, mert az internetnek hála ma már bármikor megnézheted, ha akarod ;).
      Az apró változtatások mellett bőven van a nagyokból is, de engem nem zavart.
      Szerintem eredetiben is biztos jó lehet olvasni, úgyhogy előre is jó szórakozást hozzá! ;)
      Én is örülök, mert szeretnék majd mást is olvasni Hoffmantől.

      Törlés
    2. :))
      Igen, valóban vannak nagy változások is, talán Jimmy Angelovval (ha így írják :D) kapcsolatban, a filmben nagyon rádomborítottak.
      Mit fogsz még olvasni tőle? Nekem a Galambok őrizői itt pihen már jó rég óta... de van még pár angol is, amiknek nem jelent meg fordítása: The Ice Queen, At Risk, stb.

      Törlés
    3. Naná, még a vezetéknevét is megváltoztatták, hogy jobban passzoljon Kovac doktorhoz :)).
      Még nem tudom, mert ez az egy könyvem van tőle, de Nikkincs ajánlotta a Galambok őrzőit és az új könyve is jónak ígérkezik.
      Te miket olvastál már tőle? :)

      Törlés
    4. Olvastam A tizenharmadik boszorkányt, család, boszorkányság, titkok, képességek, nagyon jó! A Hetedik mennyországot - poros amerikai kisvárosi hangulat a '60-as évekből, hagyott némi hiányérzetet. Az Itt a földönt - hú, ez a "pulcsis könyv" nekem... Annyiszor írják le ki milyen vastag/szép/meleg/kék színű stb gyapjúpulóvert vett fel, hogy a hajamat téptem :D És elég kidolgozatlan is volt.
      Aztán olvastam még a Turtle Moont és a Skylight Confessions, ezek nem jelentek meg magyarul, előbbi elég felejthető volt, és szintén kicsit összecsapott, utóbbi viszont kedvencemmé vált, imádtam! :) Három generációs családi dráma.
      Olvastam még a Local Girlst, abból semmire sem emlékszem, és a Property Of - ot, ami felbosszantott, és drogozásról meg bandaháborúkról szól. Szóval elég vegyek, de ami boszis-családi-misztikus az általában jó tőle, néhány korábbi munkája elég gyengusz, legalábbis szerintem.

      Törlés
    5. Nekem A tizenharmadik boszorkányból hiányzott valami, de azért tetszett. A Skylight Confessionst megjegyzem, szeretem az olyan könyvet :), a Property Of-ra melékszem, hogy kiakasztott.
      (Értettem az elütésed, semmi gond :).)

      Törlés
    6. PuPilla, nehéz a nyelvezete? Gondolkoztam rajta, hogy Hoffmant angolul olvassak, de nem tudom, hogy középfokú tudással, meg két Sarah Addison Allen könyvvel a hátam mögött menne-e :D Szerinted?

      Törlés
  2. Milyen érdekes, hogy én is nemrég olvastam, erre most nálad is előkerül :) Úgy látszik ilyenkor tavasszal kell egy kis alkalmazott varázslat! :DD
    Én a filmet imádtam és a könyvvel sem voltam másképp. Sokan fanyalogtak, hogy mennyire más a könyv, de nekem annyira jó élményt adott ez is, hogy egy idő után nem is hasonlítottam a filmhez csak a szereplőket láttam magam előtt ugyanannak :)
    A Galambok őrizőit olvastad? Ha nem, meleg szívvel ajánlom. Sokkal komolyabb, de nagyon szép olvasmány és lesz belőle sorozat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Emlékszem is rá, olvastam is a bejegyzésed, úgyhogy szerintem tudat alatt ez is sugallhatta, hogy végre elolvastam :).
      Kell is, de bármelyik évszakból jól jön egy adag belőle :).
      Szerintem is jó a könyv is és a film is, csak félre kell tenni az elvárásokat, és akkor nem lesz csalódás a regény.
      Még nem olvastam, de kíváncsi vagyok rá, úgyhogy felveszem a listámra az új könyve mellé :).

      Törlés
  3. Örülök, hogy neked is tetszett :) Pont így voltam amúgy én is a tizenharmadik boszival; abból hiányzott valami, ami ebben tökéletes megvolt :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy már hárman vagyunk, akiknek hiányzott az a bizonyos valami A tizenharmadik boszorkányból, de ez tényleg mindért kárpótolt :).

      Törlés
  4. A filmet én is szerettem, láttam vagy 15-ször tutira. :-) Nem is tudtam, hogy könyv alapján készült, és hogy Hoffman írta. Megy a listámra. :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szerintem Neked is tetszeni fog, csak tedd félre olvasás közben a filmet :). Úgy látszik, a film sokunk számára meghatározó, ha valahol adják és nem felejtem el, most is meg szoktam nézni :).

      Törlés
  5. Én imádom a filmet és a könyvet is :) Én is Sally voltam :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Üdv a klubban! :) Nekem is ő a kedvencem a filmben, de a könyvben Gilliant is nagyon megszerettem :).

      Törlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

Egy valóban csodálatos Júlia

A legutóbbi megjelenésekor már szemeztem Kertész Erzsébet Jósika Júliáról szóló regényével, de végül csak nemrég került be a gyűjteményembe.
A könyvről csupán annyit tudtam, hogy Podmaniczky Júliának állít emléket, aki nyolc évet várt, hogy feleségül mehessen Jósika Miklós íróhoz, majd az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése után Brüsszelbe menekültek, ahol Júlia csipkeboltot nyitott.

De ez a regény jóval több ennél. Már az elején teljesen magával ragadott, olyan jó volt elmerülni benne.

A Podmaniczky család az édesapa, Károly halála után költözött aszódi birtokukra. Itt él özvegye és egyben második felesége, Elise asszony öt gyermekükkel (Júlia, Eliza, Frigyes, Ármin és Marie) és a személyzettel.

Édesanyjuk - egy szász miniszer lánya - nagyon szigorú a gyermekeivel, a legfontosabb számára, hogy a külvilág előtt  a tökéletes család látszatát és a lányok feddhetetlenségét mutassa. Júlia immáron évek óta a kor ünnepelt írójának, Jósika Miklósnak jegyese. Az író ugyanis nős, é…

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

" Radnaynak lenni feladat, kötelesség"

(...) De itt, itt minden más. Itt nem lehet olyan mélyre ásni, hogy ne forduljon ki a rögök közül egy rég porladó Radnay, de genere Gyana. Uramisten, még ezt is számon tartják! Hogy Árpáddal együtt lépték át a Kárpátokat! Mit mondhat ezek után? Mit, amikor ebben a történetben a Hunyadiak, Báthoryak, Bethlenek meg Bocskaiak mind régi ismerősökként szerepelnek, és olyan Radnayak tetteiről hallhat, akik Rákóczi vagy Kossuth mellett álltak, buktak és haltak? Kész csoda, hogy még mindig van eleven Radnay! Ennyi összeesküvés, véres összecsapás, rokongyilkosság, árulás, merénylet számolatlan hősi halál után. Száműzetés Rodostóban, börtön Bécsben, fogság Kufsteinben, bujdosás török földön... És mégis, mindig akadt olyan sarja a családnak, aki utódokat nemzett, valahogy felnevelte őket, és továbbadta a nevet, meg valami mást is: büszkeséget, elszántságot, erőt, vakmerőséget és tébolyt. És közben végig itt maradtak, ezen a földön. Vagy ha el is távoztak egy időre, mindig hazatértek, ha másként …

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

¿Le puedo ayudar en algo?

Még a tavasz folyamán fedeztem fel ezt a könyvecskét, mely a spanyol üzleti kommunikáció világával ismerteti meg az olvasót. Rákerestem a kiadó honlapján, ahova néhány oldalt fel is töltöttek belőle, amelyek meggyőztek, így gyorsan meg is rendeltem, mielőtt az Alexandra végleg bezárta volna a bazárt.

A könyv a Langenscheidt Kiadónál megjelent változat magyar átdolgozása.
Az elején megismerjük a spanyol hivatalos levelezés általános tudnivalóit, majd azok kötelező és lehetséges elemeit. Magyarul a levél megnevezését, a feladó adatait, a megszólítást, a tárgyat, a dátumot, a bevezető és a záróformulákat, illetve a köszönési formákat.

Ezt követik az ügyintézés, a szállítás, fizetés, reklamáció, késedelem, a meghatalmazás hasznos kifejezései, majd részletesen kitér a telefonbeszélgetésekre.

Majd következnek a a vendéglátás, csevegés, utazás, autókölcsönzés, jelentkezés/visszaigazolás, meghívás, jegyzőkönyv és egyéb, a titkárságokon (az irodai életben) előforduló hasznos kifejezések, monda…

Vers hétfőn

Rainer Maria Rilke: Spanyol táncosnő Fordította: Kosztolányi Dezső
Akárcsak a most gyujtott kénesgyujtó
vonaglik és sziporkázik fehéren,
majd szétcikáz: - úgy kezdi lázra-bujtó
fényes táncát, közel nézők körében,
forrón, hamar, majd széles tánca ráng.

És azután már csupa-csupa láng.

Hajába kap egyszerre a falánk
fény és ruháját is a tűzbe dobja,
föllángol az égésnek csóvalobja
s belőle mint a kígyó megriadva,
csörögve szisszen két mezítlen karja.

S aztán: kevés is már a tűz neki,
markába fogja, szerteszét veti
uralkodón és nézi: ott a földön
toporzékol, dühöngve és üvöltőn
és nem akar elülni lenn a porba. -
De gőgösen a biztos győzelemtül
mosolygó arca a magasba lendül
és kis, kemény lábával eltiporja.



Mától Adventig főleg olyan költőktől hozok verseket, akik már régen kerültek sorra, illetve, akiket nem, vagy kevésbé ismertem, hogy együtt okosodjunk. Remélem, másnak is sikerül olyan gyöngyszemekre bukkannia köztük, mint nekem, míg összeválogattam őket.

Vers

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …

"Ha divatos akarsz lenni, elegendő meztelenkedned..."

A megtévesztő címmel ellentétben a Magánélet sorozat második kötetéről lesz szó, mely a Napóleon korabeli emberek mindennapjaiba kalauzol bennünket.

Ez a kötet is négy nagy témakört ölel fel, melyekben alaposan megismerhetjük a 19. századi franciák életét. Mindazt, ami a történelem tankönyvekből kimaradt.

A Család és erkölcs fejezetben rögtön megtudjuk, hogy az 1804-ben hatályba lépet Code civilben (azaz polgári törvénykönyvben) rögzítették, hogy a nő nem egyenlő a férfival. Már ezt a részt olvasva örültem, hogy nem abba a korba születtem, ugyanis a nők jogai szinte a nullával voltak egyenlőek. Nem is beszélve arról, hogy még ostobáknak is tartották őket!

A szokásoknak megfelelően a szülők választottak megfelelő párt a gyerekeiknek, mondván a szerelem úgyis elmúlik, az anyagi biztonság jóval fontosabb alapon.
Ám már ekkoriban is léteztek házassági hirdetések a lapokban, melyek szövege szinte megegyezett azokkal, melyeket ma is olvashatunk. Sőt, létezett a Világi Iroda is, ahol egy ház…

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Szederbor

Annak idején azt írtam erről a regényről, hogy nem tetszett annyira, mint az addig olvasottak Joanne Harristől, de egyszer újraolvasom majd. Mivel az elmúlt hetekben  valaki mindig kereste a regényt, így elhatároztam, hogy beváltom az ígéretemet és újra elővettem a Szederbort.

    Jay Mackintosh évekkel ezelőtt gyerekkori élményeit felhasználva írta meg Földialma Joe c. regényét, mellyel egycsapásra híres lett. Rajongói azóta is várják az új könyvét, de ő álnéven sci-fikkel örvendezteti meg az olvasókat, ami bár anyagi jólétet jelent a számára, tudja, hogy nem ebben a műfajban érzi otthon magát.

   Öt éve él a barátnőjével, Kerry-vel egy londoni lakásban, aki egy esetleges új regény sikerének reményében eltűri minden szeszélyét. De egy márciusi napon, egy, a postával érkezett ingatlanhirdetés mindent megváltoztat: Jay megpillant egy franciaországi kis házat, éppen olyat, amilyenről a Földialma Joe-t ihlető egykori öreg bányász, Joe mesélt neki annak idején. Azonnal dönt: ez a ház…