Ugrás a fő tartalomra

A szerelem története


    Nemrég a Privát boltban, míg alaposan szemügyre vettem a kínálatot, felfedeztem ezt a könyvet. Keménytáblás, védőborítós, besuvasztva a többi közé, hátulján a 499 Ft-os árcímkével. Valamiért megtetszett, és már éreztem, hogy ez bizony velem jön. Elolvastam a fülszöveget, ami egy idézet a regényből, majd a belső fülek tartalmát, végül pedig az első néhány sorát, és már tettem is a kosaramba.

    Semmit sem tudtam Nicole Kraussról, sem a regényéről, és nem is zavart. Aztán itthon kicsit utánanéztem, de hogy mire bukkantam, csak később árulom el. A lényeg, hogy a megszerzett információk tudatában is teljesen tiszta lappal kezdtem neki az olvasásnak.


    A történet két szálon bontakozik ki, két narrátorunktól ismerjük meg az eseményeket. Az egyikük Leopold Gursky, a lengyel zsidó öregember, aki a II. világháború elején menekült Amerikába, ahol nagybátyja szakmáját kitanulva lakatos lett, de valójában írni szeretett. Az utazás legfőbb oka nem a német megszállás, hanem egy lány, Leo szerelme volt, aki már korábban elhagyta Lengyelországot.

   Leopold különös, de inkább különc öregember: felső szomszédjával, Brunóval sajátos jelrendszerük van arra, hogy élnek-e vagy meghaltak. Leo rájött, hogy az emberek nem veszik észre, ezért mindent megtesz, hogy ennek az ellenkezőjét bebizonyítsa.

Szeretem azt gondolni, hogy a világ nincs felkészülve rám, de talán mégis az a helyzet, hogy én nem vagyok felkészülve a világra. Eleve későn értem ide az életemhez.

   A történet másik szálát a tizennégy éves Alma gombolyítja, aki kisgyerekként vesztette el az apját, és most anyjával és öccsével, Madárral (ez a beceneve) él. Anyja, Charlotte egy nap különös levelet kap: egy Jacob Marcus nevű férfi arra kéri, fordítsa le neki spanyolról angolra A szerelem története című könyvet. Mindez első hallásra nem is lenne furcsa, azonban a regényt annak idején Charlotte a későbbi férjétől kapta ajándékba, és Alma a regény női főszereplője után kapta a nevét.

Miért mindig halottakról nevezik el az embert. Ha egyáltalán el kell nevezni valahogy, miért nem lehet dolgokról, azok sokkal állandóbbak, mint például az ég meg a tenger, vagy akár fogalmakról, mert azok sose halnak meg, még a rosszak sem. 

    Alma eleinte csak az anyja életét szeretné rendbe hozni, egy társat szeretne mellé, azonban a fordítás során nyomozni kezd a névadója és a regény írója után.

   Nagyon szerettem a könyv elejét, Leo Gursky iróniáját, aki a korából adódóan is fel van készülve a halálra, és mivel nem tudja, hol éri, egy cetlivel a zsebében jár. Aztán belépett a képbe Alma, aki a saját fejezeteiben kisebb-nagyobb részekben beszél, mintha a naplóját olvasnánk.
   Majd felbukkan egy újabb szál, amelyben A szerelem története írójának élete bontakozik ki. Így először meg kellett szoknom, hogy az aktuális fejezet kié is, ki is a narrátor, de aztán már mindez nem okozott gondot.

   Alma bizonyos értelemben tipikus tinédzser is, meg nem is. Persze ugyanazok a dolgok érdeklik, mint minden tizenévest, de a nyomozásba különösen nagy elánnal veti magát, ám közben észreveszi a fordításba temetkező anyját is és aggódik öccséért, aki egyre inkább a zsidó vallás megszállottjává válik.

   Leopold Gurskyt végig nagyon szerettem, az őszintesége - nyíltan beszél az érzéseiről - és a szókimondása miatt. Almát is megkedveltem, aki sajátos módszerekkel vág neki a kutatásnak. Mindhárom szálról fokozatosan kapjuk az információkat, és a regény egy bizonyos pontján ki is derül, mi köti össze ezt a három embert, de hogy ők megtudják-e az igazságot és hogyan, azt természetesen nem árulom el.

   Különleges hangulatú könyv, melynek kulcsszereplője a már említett regény. Azok fogják szeretni, akik szeretik a szépirodalmat. A nagybetűset. Egyszerre szippantott magába, ám volt, hogy ennek ellenére lassan haladtam vele. De talán nem is lehet gyorsan olvasni, hiszen érdemes odafigyeli az apróságokra is, hogy a helyükre kerüljenek a kirakós darabjai. Szerettem a humorát, az emberismeretét, a melankóliáját, a szokatlan narrációját, azt, hogy mindez akár a valóságban is megtörténhet(ett volna). És ha mindez nem lenne elég, akkor Leopold Gursky miatt mindenképpen érdemes elolvasni.

   Hogy mire jutottam, amikor beírtam Nicole Krauss nevét a keresőbe? Kiderült, hogy Jonathan Safran Foer (Rém hangosan és irtó közel, Minden vilángol) felesége. És hogy miért nem voltak mégse előítéletem A szerelem történetével? Bár többször szerettem volna a férj egyik-másik regényét megvenni, valamiért sosem jött össze, és azt mondom, nem is baj. Akik ismerik a férj munkásságát, így van összehasonlítási alapjuk, úgy nyilatkoztak, hogy a feleség stílusa is nagyon hasonló és így nem lehet neki egyszerű. Erről csak Nicole Krauss tudna nyilatkozni, de szerintem nem olyan rossz az ő helyzete sem, hiszen a borító hátsó füle szerint a New York Times igencsak méltatta e regénye alapján, és műveit eddig több mint harmincöt nyelvre fordították le. Azért mindenképpen jár egy piros pont a Magvetőnek, hogy az írónőről szóló ismertetőben egy szóval sem említik a férjét, és valószínű, hogy Nicole Krauss is Nicole Kraussként szeretne íróként érvényesülni és nem Jonathan Safran Foer feleségeként. Egyébként engem aztán végképp nem érdekel, hogy kinek a felesége, mert ez a könyv elég jól sikerült.
Közben kiderült, hogy a pár útjai 2014-ben elváltak.

Most, hogy már majdnem vége az életemnek, elmondhatom, hogy az életben a változékonysága fogott meg igazán. Az ember egyik nap még valaki, másnap már kutyába se veszik. Ezt eleinte elég nehéz elviselni, de aztán az ember megtanulja, hogy ne tekintse veszteségnek. Sőt van egy pillanat, amikor felvillanyoz a felismerés, hogy milyen kis darabnak kell azonosnak maradnia ahhoz, hogy az ember további erőfeszítéseket tegyen annak érdekében, hogy - jobb szó híján - emberi lény maradjon.


2017-es hír: a regényből film is készült, amit a magyar mozik március 9-től tűznek műsorra. Ennek köszönhetően a Magvető ismét megjelenteti a könyvet, ami várhatóan február 28-án kerül a boltokba. Nem hagynak túl sok időt az olvasásra, és szomorú, hogy egy ilyen regény is puhafedelesen fog megjelenni. Tudom, hogy azt könnyebb magunkkal vinni, de ehhez a történethez jobban illett - szerintem - a korábbi keményfedeles, védőborítós kivitelezés. Mindenesetre az új borító szép, és remélem, hogy a filmnek köszönhetően sokan elolvassák majd. Ez tényleg igazi szép irodalom. Az új kiadás ára is 2990 Ft lesz.




Nicole Krauss: A szerelem története
Eredeti cím: The History of Love
Fordította: Mesterházi Mónika
346 oldal
Magvető Kiadó, 2013
Eredeti ár: 2990 Ft

Megjegyzések

  1. Felkerült a várólistámra! :) (Azt hiszem a könyvudvar oldalán már láttam ezt a könyvet, akkor utánaolvasgattam egy kicsit.)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. De jó, remélem, sikerül beszerezned és tetszeni fog :). Megnéztem a Könyvudvart, most csak egy másik könyvét (Betéved az ember egy szobába) láttam. Nincs a közeledben Privát bolt? Ott érdemes megnézed a könyvek közt :).

      Törlés
  2. Hol lehet beszerezni??? Nagyon tetszik!! Most kábé rögtön el akarom olvasni :S

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nézd meg valamelyik közeli Privát boltban, hátha ott is lesz egy belőle :). Egyébként a Lírában, az emagon, a Libriben és a Bookline-on is láttam.
      Nézd meg itt, ha csak Nicole Krausst írod be: konyvar.hu.
      Igazán különleges könyv, szerintem tetszeni fog :). (Ha esetleg mégsem, fogd rám ;)

      Törlés
    2. Köszi a konyvar.hu linket, eddig ezt nem is ismertem, azt hiszem ez még hasznos lesz.
      Melyik az a Privát bolt? Könyves bolt? Ez a neve? Ha 499-ért árulják, akkor az nagyon jó ár!

      Törlés
    3. Szívesen :).
      A Privát ugyanolyan boltlánc, mint a Reál vagy a Coop. Valahol a polcok közé betesznek egy-két forgatható polcot, aminek a tetejére kiteszik, hogy Minden könyv 499 Ft (de vannak 999 Ft-osak is - a Tericumosok), megpakolják könyvekkel (a Lazi, Park, K. u. K., Magvető, Athenaeum, Egmont Kiadótól általában, de Rejtő-könyveket is mindig találtam), a könyvimádó meg kedvére garázdálkodhat rajtuk :). A Coop boltokban is árulnak könyveket, boltonként eltérő a választék, és akad néhány könyv, amit 590 Ft-ért adnak vagy egy-két százassal többért. Bevásárlás közben érdemes szemfülesnek lenni :).

      Törlés
    4. Jaaaj, máááár tudom. :)
      Aha, akkor te jó kis kincsre találtál ilyenek között. Már elég rég nem sikerült ott semmit találnom. Meg azokban, amik a közelemben voltak, meg is szüntették a könyvespolcot. De majd most nyitvatartom a szemem :)

      Törlés
    5. Érdemes megnézni a választékot, úgyhogy tartsd is nyitva a szemed, ha valamelyikben jársz :).

      Törlés
  3. Ezt én anno antikváriumban szereztem be és nagyon-nagyon szerettem. Főleg Leopoldot imádtam :)
    Az olvasás előtt tudtam a férj-feleség dolgot és úgy gondolom, hogy tagadhatatlanul van egy közös vonása a Rém hangosan és irtó közellel, de mégis más és végül is tök mindegy, hogy kinek a kije, ha ilyen szépen ír és ilyen szépeket!
    Egyébként ha jól olvastam valahol a neten, azóta elváltak (vagy válófélben vannak ... :()

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Jól tetted, hogy Te is megvetted ;). Nekem is ő volt a kedvencem! :) Majd az Idézetek 2. alá hozok még idézeteket belőle. Az elejét buszon olvastam és volt, hogy majdnem hangosan felnevettem, de visszafogtam magam :).
      Így van! :)
      Jól olvastad, most megnéztem, és tényleg elváltak az útjaik :S. Azért remélem, az írói karrierüket ez nem befolyásolja.

      Törlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

Egy valóban csodálatos Júlia

A legutóbbi megjelenésekor már szemeztem Kertész Erzsébet Jósika Júliáról szóló regényével, de végül csak nemrég került be a gyűjteményembe.
A könyvről csupán annyit tudtam, hogy Podmaniczky Júliának állít emléket, aki nyolc évet várt, hogy feleségül mehessen Jósika Miklós íróhoz, majd az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése után Brüsszelbe menekültek, ahol Júlia csipkeboltot nyitott.

De ez a regény jóval több ennél. Már az elején teljesen magával ragadott, olyan jó volt elmerülni benne.

A Podmaniczky család az édesapa, Károly halála után költözött aszódi birtokukra. Itt él özvegye és egyben második felesége, Elise asszony öt gyermekükkel (Júlia, Eliza, Frigyes, Ármin és Marie) és a személyzettel.

Édesanyjuk - egy szász miniszer lánya - nagyon szigorú a gyermekeivel, a legfontosabb számára, hogy a külvilág előtt  a tökéletes család látszatát és a lányok feddhetetlenségét mutassa. Júlia immáron évek óta a kor ünnepelt írójának, Jósika Miklósnak jegyese. Az író ugyanis nős, é…

" Radnaynak lenni feladat, kötelesség"

(...) De itt, itt minden más. Itt nem lehet olyan mélyre ásni, hogy ne forduljon ki a rögök közül egy rég porladó Radnay, de genere Gyana. Uramisten, még ezt is számon tartják! Hogy Árpáddal együtt lépték át a Kárpátokat! Mit mondhat ezek után? Mit, amikor ebben a történetben a Hunyadiak, Báthoryak, Bethlenek meg Bocskaiak mind régi ismerősökként szerepelnek, és olyan Radnayak tetteiről hallhat, akik Rákóczi vagy Kossuth mellett álltak, buktak és haltak? Kész csoda, hogy még mindig van eleven Radnay! Ennyi összeesküvés, véres összecsapás, rokongyilkosság, árulás, merénylet számolatlan hősi halál után. Száműzetés Rodostóban, börtön Bécsben, fogság Kufsteinben, bujdosás török földön... És mégis, mindig akadt olyan sarja a családnak, aki utódokat nemzett, valahogy felnevelte őket, és továbbadta a nevet, meg valami mást is: büszkeséget, elszántságot, erőt, vakmerőséget és tébolyt. És közben végig itt maradtak, ezen a földön. Vagy ha el is távoztak egy időre, mindig hazatértek, ha másként …

Vers hétfőn

Rainer Maria Rilke: Spanyol táncosnő Fordította: Kosztolányi Dezső
Akárcsak a most gyujtott kénesgyujtó
vonaglik és sziporkázik fehéren,
majd szétcikáz: - úgy kezdi lázra-bujtó
fényes táncát, közel nézők körében,
forrón, hamar, majd széles tánca ráng.

És azután már csupa-csupa láng.

Hajába kap egyszerre a falánk
fény és ruháját is a tűzbe dobja,
föllángol az égésnek csóvalobja
s belőle mint a kígyó megriadva,
csörögve szisszen két mezítlen karja.

S aztán: kevés is már a tűz neki,
markába fogja, szerteszét veti
uralkodón és nézi: ott a földön
toporzékol, dühöngve és üvöltőn
és nem akar elülni lenn a porba. -
De gőgösen a biztos győzelemtül
mosolygó arca a magasba lendül
és kis, kemény lábával eltiporja.



Mától Adventig főleg olyan költőktől hozok verseket, akik már régen kerültek sorra, illetve, akiket nem, vagy kevésbé ismertem, hogy együtt okosodjunk. Remélem, másnak is sikerül olyan gyöngyszemekre bukkannia köztük, mint nekem, míg összeválogattam őket.

Vers

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Szederbor

Annak idején azt írtam erről a regényről, hogy nem tetszett annyira, mint az addig olvasottak Joanne Harristől, de egyszer újraolvasom majd. Mivel az elmúlt hetekben  valaki mindig kereste a regényt, így elhatároztam, hogy beváltom az ígéretemet és újra elővettem a Szederbort.

    Jay Mackintosh évekkel ezelőtt gyerekkori élményeit felhasználva írta meg Földialma Joe c. regényét, mellyel egycsapásra híres lett. Rajongói azóta is várják az új könyvét, de ő álnéven sci-fikkel örvendezteti meg az olvasókat, ami bár anyagi jólétet jelent a számára, tudja, hogy nem ebben a műfajban érzi otthon magát.

   Öt éve él a barátnőjével, Kerry-vel egy londoni lakásban, aki egy esetleges új regény sikerének reményében eltűri minden szeszélyét. De egy márciusi napon, egy, a postával érkezett ingatlanhirdetés mindent megváltoztat: Jay megpillant egy franciaországi kis házat, éppen olyat, amilyenről a Földialma Joe-t ihlető egykori öreg bányász, Joe mesélt neki annak idején. Azonnal dönt: ez a ház…

Kafka és Dora

Mint a legtöbben, én is középiskolásként találkoztam először Kafka műveivel, egészen pontosan Az átváltozással, amit részletesen kielemeztünk, de a többi művei csak említés szintjén került szóba, az életrajzi hátteréből pedig nem is emlékszem szinte semmire. Mea culpa. Így nagyon örültem, amikor az újdonságok között rábukkantam Michael  Kumpfmüller regényére, amiből megismerhetjük Kafka életének utolsó évét.

     1923 júliusában az akkor már évek óta tuberkulózisban szenvedő és korábbi munkahelyétől, a biztosítótársaságtól nyugdíjazott 40 éves Kafka Müritzbe érkezik nővéréhez és annak gyerekeihez. Az író pihenni, de leginkább betegsége okán a tengeri levegő jótékony hatása miatt dönt az utazás mellett. A tengerparton megismerkedik egy táncosnői álmokat dédelgető fiatal lánnyal, Tilével, aki a közeli Berlini Zsidó Népotthon gyereküdülőjében gyerekfelügyelőként tölti a nyarat, és meghívja a következő estére Kafkát magukhoz. Az üdülőben szakácsként dolgozó Dora Diamant is felfigy…

Keserédes történetek

Decemberben már megírtam a véleményem, miután megérkezett a futár a novelláskötettel és néhányat elolvastam belőle. Bár az a vélemény csak az első benyomásokra korlátozódott, de azok mellett sem mehettem el szótlanul, elvégre a mai világban a többség kétszer is meggondolja, mire ad ki pénzt.

   Akkor félretettem a kötetet, ahogy annak idején a Bársony és keserű mandulát is, és a mai napig sem tudom megmondani, miért. Talán mert nem a megszokott Joanne Harrisszel találkoztam a lapokon, és furcsa volt, hogy az írónő egy másik arcát mutatja nem egy novellájában. A napokban viszont rájöttem, hogy hiányzanak Joanne Harris írásai, és teljesen mindegy, melyik oldala dominál az adott novellájában. Elő is vettem a kötetet és ott folytattam, ahol januárban abbahagytam.

     A novellákból nem a Csokoládéból jól ismert hangulat árad, hanem nem egyszer egy olykor gonosz, csipkelődő hang szövi a történet szálait. A címadó történet és annak folytatása - ahogyan már korábban is írtam - egyáltal…