Ugrás a fő tartalomra

Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: június, 2014

Vers hétfőn

William Wordsworth: A magányos aratólány Fordította: Kálnoky László

Nézd őt, a hegyvidéki lányt,
a szántóföldön egyedül!
Arat s dalolgat; állj meg itt,
vagy lépj nesztelenül!
Kaszál, kévét köt egymaga,
s oly mélabúsan zeng dala;
ó, hallgasd! a völgy mély öle
hangjával van telistele.

Szebbnek a csalogány dalát
nem hallják fáradt vándorok,
ha olykor árnyékos tanyát
nyújt az arab homok:
nem ily üdítő hang, midőn
kakukk kiált tavaszidőn
és megtöri a víz örök
csendjét a Hebridák között.

Miről dalol? Ki mondja meg?
Tán a kesergő dallamár
tárgya régi baljós eset
s harc, mely feledve már:
vagy szerényebb a téma itt,
számunkra meghittebb, maibb?
Köznapi bánat s fájdalom,
mely elmúlt, s újul egy napon?

Mindegy, hogy mit, dalolt a lány,
s nem volt dalának vége-hossza;
néztem, míg dal közt dolgozott,
sarlózott hajladozva;
figyeltem mozdulatlan őt,
s hogy elértem a dombtetőt,
a dalt muzsikálta szivem,
mely rég elhalt már, messzi, lenn.



Mától a nyár végéig Kosztolányi Dezsővel is utazunk hétfőként a…

Mindent vagy semmit!

Kiskara aprócska alföldi falu, mely évszázadokkal korábban fellázadt földesurai, a Karay család ellen. A karaiak egyetlen vagyona a föld, melybe minden évben búzát vetnek, majd learatnak és ebből élnek. Tavasztól őszig a földeken munkálkodnak, míg  télen összejárnak, a férfiak kártyáznak és iszogatnak.

  Ebben a faluban él az immár jómódú gazda, Turi Dani feleségével, Erzsivel és két kisfiukkal. Turi Dani az egyetlen a faluban, aki nemrégiben mert változtatni: míg mindenki búzát vetett, ő repcével próbálkozott és munkáját sikert koronázta. Azóta tiszteletet vívott ki magának és nincs olyan nő a faluban, aki ne dolgozna szívesen nála napszámban. Dani pedig házasember létére nem veti meg a szebbik nemet, ezért nem egy falubeli rosszallását vívta ki. De mind közül a legjobban Erzsi unokatestvére, Takács Gyuri gyűlöli. Az a férfi, aki negyvenévesen is az anyjával él, és annak idején ugyanúgy tette a szépet az asszonynak, aki mégis Danit választotta. Mert Takács Gyuri látja azt, amive…

Catherine Morland, a hősnő

Négy éve már írtam Jane Austen ezen regényéről, de valamiért nem vagyok teljesen megelégedve azzal a bejegyzéssel, így az újraolvasás után megérdemel egy - remélhetőleg - jobbat.

   Catherine Morland nem született hősnőnek. Fullertonban él szüleivel és kilenc testvérével, ahol a környék semmiféle szórakozási lehetőséggel nem kecsegtet. Catherine olyan semmilyen kislány: szeleburdi, szépnek sem nevezhető, így hát híján van mindannak, ami egy hősnőt jellemezhetne.

  De ahogy telnek az évek, Catherine is megváltozik, betölti tizenhetedik életévét, egészen takaros lánnyá serdül és a világ is feltárul előtte: azon a télen Mr. Allent az orvosa fürdőkúrára küldi Bathba, ahová a felesége is elkíséri, aki úgy dönt, magával viszi pártfogoltját, Catherine-t is.

     Micsoda hely Bath! Van itt ivócsarnok, Alsó és Felső Kaszinó, esténként színházba és koncertekre lehet járni, míg otthon legfeljebb a könyvekben juthatott el ilyen helyekre Catherine. De van egy bökkenő: sajnos nincs ismerősük a …

Partvidékiek

Anne Shirley hazatért a Zöldmanzárdos-házba, ahová immáron a telefont is bevezették. Ám csak óvatosan beszélhet Diana barátnőjével, mert sosem tudhatja, kik hallgatják végig a beszélgetésüket. Anne vidáman készül az esküvőjére, mely után Gilberttel a Négy-Szél-Öböl menti Glenbe telepednek le, ahol az ifjú férj átveszi nagybátyja orvosi praxisát.

   Úton az álomház felé, Anne megpillant egy gyönyörű fiatal nőt, akiről kiderül, hogy  a legközelebbi szomszédja. Az álomház bár távol esik a várostól, a kis házat hamarosan mégis vendégek keresik fel: a világítótoronyban élő Jim kapitány és a szintén a parton élő Miss Cornelia Bryant, aki nemcsak a férfiakat nem szívleli, de a metodistákat sem.

   Az új barátoknak köszönhetően Anne mindennapjai is egyre színesebbek lesznek, elvégre mindannyian József háza népéhez tartoznak és fény derül titokzatos szomszédasszonya múltjára is.

   Bár kint tűzött a nap, én mégis ősszel a tengerparton sétálhattam, Karácsonyozhattam Marilláékkal, esett a h…

Vers hétfőn

Néhány hete valaki ezt a verset kereste az interneten, és így jutott el a Vers mindenkinek dvd-ről "írt" bejegyzésemhez. Ott csak a dvd-k tartalma olvasható, de hála a DIA-nak és a Petőfi Irodalmi Múzeumnak, mára ezt a verset hoztam. Köszönöm, Kedves Ismeretlen, hogy kereste(d)! :)

Somlyó György: Kis (frivol) költészettan

„neked egy egész nyáréjszakányi
forró sötétség a hajad”
vetette oda a költő a lánynak
egy szempillantás alatt
„ne vedd aféle vallomásnak”

szabadkozott „csak a mesterségem az
hogy ilyesmiket kitaláljak
s mihelyt kitaláltam már igaz”
„mert nem is tudok mást kitalálni
csak a színtiszta igazat
azért egy egész nyáréjszakányi
forró sötétség lett a hajad”

„s ha már az lett” így fűzte továbbad
(nem a lányt csak a szavakat)
„akkor már veheted is vallomásnak”
egy szempillantás alatt

„mert ki tudna neked ellenállni
ha most már míg a világ világ marad
mindig egy egész nyáréjszakányi
forró sötétség lesz a hajad?”




Vers
Kép

"Párizson az asszonyok uralkodnak, az asszonyokon meg mi"

Évekkel ezelőtt az egyik bolti sétám alkalmával fedeztem fel Zola regényét a polcon, de amikor megláttam a címét, arra gondoltam: hogy lehet ilyen címet adni egy könyvnek? Hölgyek öröme. Mentem is tovább. Aztán kb.: egy éve az m1-en kedd esténként vetítették a belőle készült sorozatot és az akkor megtetszett és a regény is felkerült a várólistámra. Amikor viszont azzal szembesültem, hogy a kettőnek nem sok köze van egymáshoz, mondhatjuk, hogy megharagudtam a sorozatra. De a kíváncsiságom, csak erősebb volt, amikor télen a Dunán adták, bele-belenéztem. Végül sorozat ide, sorozat oda,  Mónika idei bejegyzése adta meg a végső lökést, hogy ez bizony egy nekem való regény lesz, így végre belekezdtem.


   Denise Baudu a normandiai Valognes-ból érkezik szülei halála után két öccsével Párizsba posztókereskedő nagybátyjukhoz. Míg a nagybácsi házát keresik, elkápráztatja őket egy hatalmas áruház, melynek kirakatai szebbnél-szebb áruval vonzzák magukhoz az arra járók tekintetét. Ez az áruház …

A vád tanúja és más novellák

A bejegyzés írása előtt jutott eszembe, hogy az első találkozásom A Krimi Királynőjével egy hangoskönyv volt, melyen két-három novellát hallgattam meg. Amikor kinyitottam ezt a kötetet, rögtön be is ugrott, hogy a Fülemüle-villát már ismerem, de csak nagy vonalakban derengett fel a történet.

    Aki hozzám hasonlóan már elolvasott néhány regényt Lady Agatha-tól, de még nem volt szerencséje ehhez a gyűjteményhez, valószínűleg meglepetés fogja érni: a megszokott meghal valaki, majd később esetleg mások is, felbukkan Miss Marple vagy Poirot, hogy kiderítse mi történt és mindezt a történet végén közli a többi  szereplővel-elrendezés itt nem feltétlenül érvényesül.

    A címadó történetben egy ügyvéd igyekszik bebizonyítani ügyfele, egy fiatal férfi ártatlanságát, akit egy gazdag, idős hölgy meggyilkolásával gyanúsítanak. A férfi természetesen ártatlannak vallja magát, de amikor az ügyvéd az alibit igazoló feleséggel beszélget a tárgyalás előtt, a nő a férje ellen vall. Mit lehet itt …

Vers hétfőn

Borisz Paszternak: Júniusi nap Fordította: Weöres Sándor


Nálunk tavaszkor, hajnalig,
hány tűz ég kertek táján!
Sok pogány oltár füstölög
bő termés lakomáján.

Átizzik, átég az ugar,
gőzöl a pirkadatba,
keresztülhevül a talaj,
akár kemence-padka.

Mikor a kertben dolgozom,
és ledobom az ingem:
hőség korbácsol hátamon,
agyagként éget engem.

Naplángban álldogálok itt
soká, szemem lezárva,
bevonódom talptól fejig
fénylő köcsögzománcban.

Mikor az éj házamba lép,
nyúlva tornácon által:
vízzel tölt, mint agyagedényt,
és orgonavirággal.

Lehűti felső rétegét
a hő korsó falának,
így ád egyik tündéri-szép
idevaló lánynak.

Újonnan-fakadó rügyek,
szabadság felé nyílón.
Éji szállást terítenek
a faragott sublódon.


Vers: Borisz Paszternak versei
Lyra Mundi sorozat
179 oldal
Európa Kiadó, 1979
Eredeti ár: 15 Ft


Bori a mesebeli tanyán

Már ismertem a Manó Könyvek Barátnőm, Bori sorozatát, amiből korábban olvastam a Bori focizik címűt, a további címeket elnézve pedig egy remek szériának gondoltam, mert az aranyos illusztrációkból és meséből a kislányok sok hasznos dolgot megtanulhatnak. Ez járt a fejemben, amikor megláttam a Bori a tanyánt is. Az jutott eszembe, de jó, legalább a betondzsungelben élő gyerekek is rájönnek, hogy a boci valójában nem lila, a tej pedig nem a dobozból jön eredetileg.


   Bori anyukája levelet kap a barátnőjétől, amiben meghívja őt családostól a tanyájukra. Anyuka megígéri Borinak, hogy a következő óvodai szünetben meglátogatják Grétáékat (a barátnőt).

    Eljön a szünet, Anya Borival vonatra száll, a kislány pedig már az ablakból fekete-fehér foltos teheneket, lovakat és bárányokat is lát! A tanyára érkezve kiderül, hogy Gréta lánya, Annika éppen egyidős Borival, a család tipikus német favázas házban él, melyhez istálló és csűr is tartozik, és most jön az első dolog, amin kikerekedett a…

Két úr szolgája - A hazug - A fogadósnő

Carlo Goldoni neve nem mindenki számára cseng ismerősen (és nem tévesztendő össze Carlo Collodival, a Pinocchio szerzőjével, ahogy korábban velem is megesett), pedig egy-egy művét ma is játsszák a színházak, nem beszélve arról az újításról, amit az itáliai színjátszásban hajtott végre. Goldoni idejében ugyanis még a commedia dell' arte volt meghatározó a színészek számára, azaz: mindig ugyanazok a szereplők léptek a világot jelentő deszkákra,  mindig ugyanaz alapján a cselekményvázlat alapján és kifejezéseket használva, improvizálva adták elő a történetet. Ezek a maszkok (melyeket a színpadon viseltek) pedig egész életükben végigkísérték őket. Tehát, ha valaki egyszer Pantalone bőrébe bújt, élete végéig őt játszotta, sosem lehetett pl. Arlecchino.

   Goldoni ezt a hagyományt törte meg azzal, hogy a színészek kezébe előre megírt szöveget adott, amit azoknak szóról szóra meg kellett tanulniuk, immáron nem az adott közönség igényei szerint formálták figurájukat. Az viszont tény, ho…

Vers hétfőn

Kosztolányi Dezső: Pünkösd

Lángszárnyakon röpül felénk a nyár,
az éj meleg s már perzselő a reggel,
bolygunk az éjbe álmodó szemekkel,
s ritkán találunk hűvös árnyra már.

Az ég fakó, az éjjel is rövid,
alig bujik el a nap egy bokorba,
aztán ragyogva, új erőbe forrva
kiszáll s az égre lánguszályt röpít.

A róna várja a hűsfényü holdat,
leng a kalász, vérszínü rózsa lángol,
leszáll a boldogság a másvilágból.

A néma csillagok reánk hajolnak,
és álmodó, fáradt fejünk körül
szines, aranyló lepkeraj röpül.




Vers

" Nálunk az őrület olyan szépen elosztódott, hogy mindenkinek jutott belőle"

Isabel Allende világsikerű regényében egy család négy generációjának sorsát követhetjük nyomon. A gazdag és sokgyermekes Del Valle család legkisebb lánya, Clara a nagycsütörtöki misén hívja ki maga ellen az atyát, aki ördögfajzatnak nevezi a kislányt. Clara, ha nem is ördögfajzat, de természetfeletti képességekkel bír: nem szokatlan, hogy az étkezéseknél a sótartó magától útnak indul az asztalon vagy a lecsukott zongora megszólal. Mindez Clara műve. Nővére, a szép Rosa különleges fantáziával megáldott, és vőlegényére, Esteban Truebára vár, aki egy bányában dolgozik, hogy pénzt szerezzen és elvehesse végre menyasszonyát.

  A sors azonban közbeszól, és Rosa halála után Esteban nem tér vissza a bányába. Otthon, ágyhoz kötött beteg édesanyja és az egész életét az anyjuk ápolásának szentelő nővére, Férula fogadja. Esteban a menekülést keresi és a család régi birtokára költözik, az Isten háta mögötti Trés Mariasra. A lepusztult családi birtokot rövidesen felvirágoztatja, és az évek sor…

A szem - A bűvölő

Nabokov azon írók közé tartozik, akiknek egy-egy könyvét mindig jó levenni a polcról, mert tudom, hogy nem fogok benne csalódni. Bár még csak néhány művét olvastam, de elmondhatom, hogy ezúttal nagyon meglepett. De abszolút pozitív értelemben.

  A kötetben szereplő két kevésbé ismert kisregény igazi csemege a rajongóknak, hiszen rögtön a szerző előszavát olvashatjuk előttük, melyben a kisregények születéséről és a hozzájuk fűződő kapcsolatáról vall.

A szem főszereplője és egyben narrátora egy Berlinbe menekült orosz emigráns (ami nem véletlen), aki házitanítóként dolgozik egy ugyancsak emigráns családnál, ahol gyakori vendég egy nő, Matilda. Főhősünk feladata esténként hazakísérni az asszonyt, akivel hamarosan viszonyba bonyolódik. Matilda férje ekkoriban külföldön tartózkodik, így csak később szerez tudomást a dologról. A féltékeny férj bosszújától rettegve hősünk az öngyilkosságba menekül, és ettől kezdve külső szemlélőként figyeli az eseményeket, környezetét és a Páva utca 5. la…

Vers hétfőn

1861-ben ezen a napon született meg az egységes Olaszország. Bár a vers nem ehhez kapcsolódik, hanem a XX. századi hét Cervi fivérhez, akik szembeszálltak a fasizmussal, mégis úgy érzem, méltó a mai naphoz is.
Buon compleanno, Italia!


Salvatore Quasimodo: A Cervi-fivéreknek, 
az ő Itáliájuknak Fordította: Képes Géza

Minden országban nevetnek a gonosz emberek,
fejedelmek, költők, kik álmokban ismétlik meg
a világot, a gonoszság bölcsei és a bölcsesség
latrai. Az én hazámban is nevetik
a könyörületet, a tűrő szívet, a szegények
magános bánatát. És az én földemet megszépítik
emberek és fák; vértanúság, kő- és szín-
figurák, antik gondolatsorok.

Az idegenek ott kalmár ujjakkal böködik
a szentek mellét, a szerelem ereklyéit,
bort és tömjént isznak a partok
teliholdja alatt, királyok citeráira hangolják
vulkánok énekeit. Alig telik el év,
hogy ne törnének e földre, lecsörtetve fegyvereikkel
völgyeken át a síkra, a barmokkal s a folyókkal

Az éjszaka édes gyönyörében itt még Polyphémos hangja üv…
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...