2014. június 18., szerda

, , , , , , , ,

A vád tanúja és más novellák


    A bejegyzés írása előtt jutott eszembe, hogy az első találkozásom A Krimi Királynőjével egy hangoskönyv volt, melyen két-három novellát hallgattam meg. Amikor kinyitottam ezt a kötetet, rögtön be is ugrott, hogy a Fülemüle-villát már ismerem, de csak nagy vonalakban derengett fel a történet.

    Aki hozzám hasonlóan már elolvasott néhány regényt Lady Agathától, de még nem volt szerencséje ehhez a gyűjteményhez, valószínűleg meglepetés fogja érni: a megszokott meghal valaki, majd később esetleg mások is, felbukkan Miss Marple vagy Poirot, hogy kiderítse mi történt és mindezt a történet végén közli a többi  szereplővel-elrendezés itt nem feltétlenül érvényesül.

    A címadó történetben egy ügyvéd igyekszik bebizonyítani ügyfele, egy fiatal férfi ártatlanságát, akit egy gazdag, idős hölgy meggyilkolásával gyanúsítanak. A férfi természetesen ártatlannak vallja magát, de amikor az ügyvéd az alibit igazoló feleséggel beszélget a tárgyalás előtt, a nő a férje ellen vall. Mit lehet itt tenni?
  Egy fordulat után újabb meglepetés éri nemcsak az ügyvédet, hanem az olvasót is...
Egyszerűen elképesztő az egész. Elképesztő egy asszony. Nagyon veszélyes asszony. Az asszonyok pokoliak tudnak lenni, ha a vérét szomjazzák valakinek.

   A piros lámpában egy szeánszra vagyunk hivatalosak. Dermot Westet az indulás előtt különös érzés keríti hatalmába: kigyullad a veszélyt jelző piros lámpa, talán nem kellene elmennie. De ő mégis másként dönt és a megjelent szellem a médiumon keresztül azt üzeni az egyik jelenlévő férfinak, hogy ne menjen haza. A házban három férfi is jelen van, vajon kinek és miért szól ez a különös üzenet?
- Rengeteg butaságot összehordanak erről, tudom, Mrs. Everleigh. De hát mit is jelent a kifejezés, hogy hatodik érzék?
- Maguk tudósok mindig olyan szigorúak. Pedig az ember néha egész döbbenetes módon tud dolgokat... egyszerűen tud, megérez, úgy értem... néha már hátborzongató... de tényleg, Claire érti, mire gondolok, igaz-e Claire?

   A negyedik címszereplője egy titokzatos férfi, aki három másik társaságában utazik vonaton. Útitársai: Parfitt kanonok (emlékeim szerint más AC-műben is felbukkant már, de nem emlékszem, melyikben), Sir George Durand ügyvéd és dr. Campbell Clark elmeorvos. A három utas a test és lélek témáját kezdi boncolgatni, amikor szóba kerül egy francia parasztlány története, akiben négy személyiség is lakozott. Ekkor kapcsolódik be a titokzatos negyedik, aki ismerte a szóban forgó lányt.


   S. O. S.  Mortimer Cleveland autója sötétedéskor lerobbant, de szerencséjére a közeli dombon megpillant egy házat, ahol vacsorát és szállást kap. A vacsorán azonban furcsa mondatok tanúja lesz a családi asztalnál. Lefekvés előtt pedig három betűt talál a poros asztalon: S. O. S. Vajon miért írhatta Mr. Dinsmead egyik lánya Mortimer Cleveland asztalára?


   Csak akarni kell: egy idős szívbeteg hölgy orvosa azt tanácsolja a nő unokaöccsének, hogy minden izgalomtól kímélje nénikéjét, ugyanis egy apróság is végzetes lehet a számára. A fiú, hogy  nénikéje ne unatkozzon, meglepi egy rádióval, amit Mrs. Harter esténként szívesen hallgat. Azonban egyik este furcsa zaj zavarja meg a muzsikát és mintha régen elhunyt férje szólna hozzá a készülékből...


   A kék váza rejtélye: Mit tehet egy fiatalember, aki munka előtt szeret golfozni, ám egy reggel női sikolyt hall, aki gyilkosság miatt kiáltozik? Természetesen megkérdezi a hozzá közel lévő fiatal nőt, ő hallotta-e? Ám a nő nem hallott semmit. Előfordul, gondolhatnánk. De mi történik, ha a sikoly másnap ugyanabban az időpontban ismét elhangzik? A férfi nyomozni kezd, és kiderül, hogy a ház -  ahol most a nő él beteg apjával - előző lakói szőrén-szálán eltűntek. A nőnek néhány napja különös álma van és milyen szerencse, hogy a férfi szállodájában egy elmeszakértő is megszállt.


   A Fülemüle-villában él egy hónapja az ifjú pár: Alix és Gerald. A nőnek korábban egyik kollégája, Dick udvarolt, ám anyagiak híján évekig nem gondolhattak a házasságra. Alix nemrégiben jelentős összeget örökölt, ám Dick túlságosan szégyenlősnek bizonyult. Ekkor bukkant fel Gerald, akinek Alix viharos gyorsasággal kimondta a boldogító igent.
  Gerald dolgozni ment, Alixet telefonon figyelmezteti az átutazóban lévő Dick, ám a nő csak féltékenykedésnek hiszi korábbi udvarlója szavait, majd a kertészükkel beszélget. De valami nem stimmel: a kertész péntek helyett szerdán jött. Az alkalmazottól meg is kapja a magyarázatot: a férje azt mondta: holnap elutaznak Londonba! Hogy lehet az, hogy erről Alix nem tud? Vajon miért mondta ezt a férj a kertésznek? Lehet, hogy igaza van Dicknek és valóban nem is ismeri azt a férfit, akihez hozzáment?
  Ahogy elkezdtem, rögtön a fülemben csengett Für Anikó hangja, de a csattanót már régen elfelejtettem és ugyanolyan izgalmas volt olvasni, mint annak idején, amikor meghallgattam.


   Balesetek mindig történnek. És nem csak az utakon. Evans, nyugalmazott rendőrkapitány barátja egy nőben felismeri Mrs. Anthony-t, egy híres bűnügy szereplőjét. Mr. Anthonyról kilenc éve kiderült, hogy arzénfogyasztó és a bíróság bizonyítékok hiányában felmentette a nejét, aki jelentős summát örökölt. Az állítólagos hölgy most Mr. Merrowdene felesége és a férj különböző kísérleteket végez laboratóriumában, többek között Marsh-próbát is (amivel kimutatható az arzén jelenléte). Mindezek tudatában Evans szürke agysejtjei is elkezdenek dolgozni...


   A második kondítás a vacsorát jelző gongra utal. Hubert Lytcham Roche kastélyába nem hívnak meg akárkit, a tulajdonos ugyanis rigolyás és rendkívül ügyel a részletekre. A vacsorát aznap este mégis később tálalják a vonat késése miatt. Negyed kilenckor már mindenki asztalnál ül, de hol lehet Lytcham Roche? Ekkor toppan be valaki, de a házigazda helyett Hercule Poirot lép be, aki a tulajdonos hívott meg. Az társaság elmondása alapján rövidesen kiderül, a házigazda öngyilkos lett. De ahol Poirot megjelenik, minden apró nyom és információ fontossá válik és fény derül az igazságra is.


   Hatpennys nóta: Agatha Christie ismét egy dal címét kölcsönözte a történetéhez. Ismét egy idős hölgy halála okoz fejtörést, ezúttal Sir Edward Palliser királyi tanácsos segítségét kérik az igazság kiderítéséhez. Amikor az idős hölgyet meggyilkolták, a házvezetőnőn kívül négyen tartózkodtak a házban: a hölgy unokahúga és unokaöccse, ill. egy másik unokaöccse a feleségével, aki az utolsó napokban többször összezördült a nénivel. Vajon melyikük a gyilkos?

   Agatha Christie novellái - ahogyan a bejegyzés elején már jeleztem -, megleptek. Nem tudtam, hogy az írónőt a bűntények mellett a paranormális jelenségek is foglalkoztatták. Mindenesetre, ezeket is remek kis történetekbe szőtte a tőle megszokott furmányos módon és csavarral, így bátran ajánlom minden rajongó figyelmébe, ill. azokéba is, akik csak most szeretnének megismerkedni a munkásságával, valamint azoknak a türelmetlen olvasóknak, akik nem bírják ki a regényeiben, hogy a gyilkos kilétére 200-300 oldalt kell várniuk. Pedig éppen ez az izgalmas benne: ahogyan a mi kis szürke agysejtjeink is elkezdenek dolgozni, kombinálni és minden szereplőt gyanúsítani a bűntény elkövetésével.


    A vád tanújából Marlene Dietrich-kel 1957-ben film is készült, melyben a Port.hu-s adatlapja szerint némi átkeresztelés is történt. 1982-ben szintén készült egy filmváltozat, ám érdemes tudni, hogy a történetet Lady Agatha később színművé is átdolgozta, melyet ma is repertoárra tűznek világszerte, ill. az Európánál megjelent Négy színmű kötetben olvasható.


Agatha Christie: A vád tanúja
Tartalom:
-A vád tanúja (The Witness for the Prosecution) Gy. Horváth László fordítása
-A piros lámpa (The Red Signal) Gy. Horváth László fordítása
-A negyedik (The Fourth Man) Gy. Horváth László fordítása
-S. O. S. (S.O.S.) Gy. Horváth László fordítása
-Csak akarni kell (Where There's a Will) Gy. Horváth László fordítása
-A kék váza rejtélye (The Mystery of the Blue Jar) Gy. Horváth László fordítása
-Fülemüle-villa (Philomel Cottage) Borbás Mária fordítása
-Baleset (Accident) Gy. Horváth László fordítása
A második kondítás (The Second Gong) Gy. Horváth László fordítása
Hatpennys nóta (Sing a Song of Sixpence) Gy. Horváth László fordítása
(Forrás: Alexandra.hu)
240 oldal
Európa Kiadó, 2011
2300 Ft
Share:

2 megjegyzés:

  1. Amennyi krimit olvastam AC-tól, furi, hogy a novellákra még nem kerítettem sort. Bár sokat láttam már a Poirot-sorozatban filmen, de azt hiszem most már ezekkel a rövidebb történeteivel is meg kell ismerkednem. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A második kondítás közben nekem is beugrott a Poirot-sorozat, hogy vagy ezt láttam vagy egy másik történetben is felbukkan ugyanaz a dolog (szándékosan írok ilyen virágnyelven). A Gyilkosság a csendes házban-kötetet olvastad? Emlékszem, hogy a múltkori mustránál Te is örültél, hogy újra megjelenik?
      Jók ezek a novellák, szerintem tetszenek majd, és hátha idén nyáron is akciós lesz :).

      Törlés

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.