2013. március 23., szombat

,

Mustra (2013. március - április)

    Közeledik a Könyvfesztivál, így a kiadóknál is sorra látnak napvilágot a könyvek. A felhozatalt végignézve leginkább a szemem forgattam, amikor megláttam az erotikus könyvek dömpingjét. Mielőtt repülnének felém a féltéglák, leszögezném, hogy nem vagyok prűd, csak már ezek borítója is azt sugallja, hogy aki ezt kinyitja, nyugodtan szabadságra küldheti olvasás közben az agyát, mert nem lesz rá szüksége, én meg valamiért nem vagyok híve az ilyesminek. Még szerencse, hogy azért akad néhány olyan újdonság is, aminek a borítója nem úgy néz ki, mint egy pornó dvd-jé, tartalma sem egyenlő azzal és a leendő olvasót sem tekinti csekély értelműnek.

Indítsunk egy frissen megjelent könyvvel, ami íróink és újságíróink párbajaival ismerteti meg az olvasót:

A magyar írók és újságírók párbajainak krónikája az esetek sokaságával döbbenti meg a mai olvasót. Don Péter kultúrtörténész az 1834 és 1920 közötti korszak irodalmából és sajtójából gyűjtötte össze azokat a nevezetes párbajokat, melyeknek sértett vagy sértő résztvevői írók vagy újságírók voltak Kossuth Lajostól Gárdonyi Gézáig, Krúdy Gyulától Herczeg Ferencig. A karddal vagy pisztollyal vívott párbaj a konfliktusok elintézésének szinte mindennapos, ritualizált formája volt. Ezek a kétszemélyes magánháborúk folyamatosan dúltak béke idején, de a becsületbeli konfliktusok formalizált rendezésével, a felgyülemlő agresszió gyors levezetésének lehetőségével paradox módon őrizték is a békét. 

Don Péter: Lovagias ügyek
Magyar írók és újságírók párbajai (1834-1920)
80 oldal
Corvina Kiadó 
1990 Ft 
Már megjelent


Időutazás a '80-as évekbe Dés Mihállyal: 

 Nem volt még egy nemzedék a földön, amelyik olyan jól érezte magát rosszul, mint mi.

Budapesti házibulik a nyolcvanas évek derekán. Szerelmi bonyodalmak, hódítások, megcsalások, barátságmítoszok, világjobbító dumák, politikai viccek, szamizdatok. A Pesti barokk főszereplője Koszta János is ebben a világban van otthon; pontosabban ebben a világban otthontalan.
Dés Mihály nagyszerű első regényében ennek a korszaknak és környezetnek nem is annyira emléket állít, semmint inkább a mítoszoknak, emlékfutamoknak a nyomába ered. Újraírja, átgondolja őket. Az ájtatos legendaképzésnek ugyanannyira híján van ez a kalandokban bővelkedő szellemes regény, mint a retrocsalamádénak.
A könyvben több műfaj is mintha irodalmi farsangbál lenne izgalmasan találkozik egymással. Családregény-betétek, levelezések, naplók, önéletrajzok, anekdoták, viccek, ügynökjelentések váltakoznak a mű lapjain.
A Pesti barokk játék a valósággal, hiszen annak lapjain a fiktív karakterek mellett valódi, hús-vér személyek is szerepelnek; a határvonalak elmosódnak. Szellemessége szintén többrétegű: akadnak itt vaskos humorú tréfák, ironikus szólamok és irodalmi utalások. Mivel nem generációs regény, ezért minden nemzedék élvezettel olvashatja. Aki élt már akkor, azért; aki pedig nem, azért.


Dés Mihály: Pesti barokk
582 oldal
Magvető Kiadó
3990 Ft
Már megjelent 

 Egy izgalmas családregény: 

A Spinoza család az ősidőktől fogva zsidó volt, talán inkább a körülményeknek, mint a meggyőződésüknek következményeként. Egy váratlan felfedezést követően a család egyik tagjának birtokába kerül az örök élet receptje, ami isteni adomány, de ördögi örökség is egyben. Ari Spinoza az utolsó sarj, kezében a múlt és a jövő: 36 generáció mágikus, vérrel és szenvedéllyel teli krónikája. Ősöké, akik ott voltak Európa történelmének legfontosabb pillanatainál, és döbbenetes titkok ismerői.
A halhatatlanság elixírje egyszerre torokszorító és humoros családregény az emlékezés erejéről, és mindazokról, akik leigázhatták volna a halált, de megelégedtek az örökkévalósággal...


Gabi Gleichmann: A halhatatlanság elixírje
Fordította:  Papolczy Péter
728 oldal
Athenaeum Kiadó
4490 Ft
Várható megjelenés: április 8.


 Családi, ráadásul magyarországi titkokra derül fény Emylia Hall regényéből:

Mindegyik nyár tökéletes volt. Kivéve az utolsót.
Elisabeth Lowe váratlanul csomagot kap. Egy albumot, tele réges-régi, Magyarországon készült fényképpel, és egy kísérőlevelet, melyben arról értesítik, hogy édesanyja, akivel több mint egy évtizede megszakított minden kapcsolatot, meghalt.
A képek nézegetése felidézi a fájdalmas múltat, amikor a kilencéves kislány a szüleivel a Balatonnál töltött egy hetet, és édesanyja úgy döntött, nem tér vissza a szigetországba. Beth az apjával maradt, de minden nyáron meglátogatta az édesanyját Magyarországon. Éveken át ezek a nyarak tartották benne a lelket, de tizenhat éves korában valami visszafordíthatatlanul megváltozott.
Azóta Beth egyszer sem engedte meg magának, hogy azokra a varázslatos nyarakra gondoljon.
A csomag érkezése azonban felkavarja a múltat és átrendezi a jelent.


Emylia Hall: Nyarak könyve
Fordította: Mesterházi Mónika
344 oldal
Park Kiadó 
3500 Ft
Várható megjelenés: április 12. 


Újabb magyar vonatkozás: Szabó István Oscar-díjas filmet készített Klaus Mann regényéből:

Hendrik Höfgen mindent el tudott játszani: karácsonyi mesékben tréfás kedvű, szép hercegként a gyerekeket bűvölte el, Oscar Wilde vígjátékaiban a hölgyközönség szívét dobogtatta meg. Volt hősszerelmes, volt intrikus. A délelőtti próbán Hamlet vagy Mefisztó, a délutánin táncos komikus. Tudott nagyvilágian elegáns, de tudott tragikus is lenni. Fel-felöltötte a komisz mosolyt, de halántékán, ha kellett, megjelent a fájdalmas vonás is. Sziporkázó szellemessége elbájolt, gőgösen felszegett álla, pattogó vezényszava és idegesen büszke magatartása imponált, alázatos, gyámoltalanul révedező tekintete, zárkózott, kedves zavara megindított. Jóságos volt vagy durva, dölyfös vagy gyöngéd, hetyke vagy megtört - pontosan a műsoron levő szerep szerint. Szinte kacéran fitogtatta kaméleontehetségét. (részlet a fülszövegből)

Klauss Mann: Mefisztó
Fordította: Lányi Sarolta
408 oldal
Európa Kiadó
408 oldal
3400 Ft
Várható megjelenés: április10.  


Az olasz szerzők műveire mindig kíváncsi vagyok, Stefano Benni könyve pedig rendkívül izgalmasnak ígérkezik: 
 
Stefano Benni regénye napjaink szórakoztató Odüsszeusz-története. Egyrészt fordulatokban bővelkedő, izgalmas olvasmány egy fiatal férfi válságáról, másrészt irodalmi utalásokkal teli szöveglabirintus, melyben azonban nem vesznek el a nagyon is hús-vér főhős problémái. A fantasztikus elemekkel teli regény nemcsak a szereplők lelki történéseibe enged bepillantást, hanem apokaliptikus víziókat felvillantó társadalmi szatíra is, mely kíméletlen öniróniával mutat rá globalizált világunk visszásságaira: a politikai elit korrupciójára, a média hatalmára és a kétezres évek gazdasági válságára. 

Stefano Benni: Gyorslábú Achille
Fordította: Nádor Zsófia
296 oldal
Scolar Kiadó 
2950 Ft
Várható megjelenés: április 4./18.


Napjainkban is sikert sikerre halmoznak a James Bond nevével fémjelzett filmek, de vajon mennyit tudunk a valóságról, amiből Ian Flemming is ihletet merített? 

A második világháború idején a németek ellen küzdő angol titkos szervezet a SOE (Különleges Hadműveletek Végrehajtó Egysége) soraiban számos vakmerő, gyakran igazi hősként viselkedő ügynök szolgált. Az ügynökök bevetései gyakran hónapokig, sőt, sokszor évekig is eltarthattak. A kémek tisztában voltak azzal, hogyha fogságba esnek, iszonyatos kínzás és halál vár rájuk. A német világrend ellen küzdő, elképesztő bátorságukról tanúbizonyságot tevő férfiak és nők biztosra vehették, hogy talán sohasem térhetnek vissza, ha a megszállt területekre lépnek.

A könyv főszereplője, Forest Yeo-Thomas bátorságával, különleges, karizmatikus egyéniségével, kifogástalan öltözködésével és megnyerő modorával, nemhiába vált a britek egyik legjobb hírszerzőjévé. Ian Fleming, a híres regényíró, James Bond szülőatyja is részt vett a SOE munkájában, így jól ismerte Forest-Yeo Thomas alezredest. Vajon kiről mintázta hősét, James Bondot, a 007-es ügynököt? A közvéleményt e régóta foglalkozató kérdésére fény derül Sophie Jackson könyvéből. 


Sophie Jackson: A valódi James Bond
Egy szuperkém igaz története
Fordította: 
Kossuth Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: április 15.


Egyelőre ennyi, így is lesz miből válogatni :).
Share:

0 megjegyzés:

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.