2012. június 27., szerda

Bridget Jones legújabb megpróbáltatásai


Szeptember 2., kedd  

22. 30. Nem fogok én Mark Darcyn veszkődni. Minek nekem férfi? Eredetileg azért álltak össze a férfiak és nők, mert a nők nem maradhattak életben a férfiak nélkül, de most - há! Van lakásom (ha lyukas is), barátaim, jövedelmem és állásom (legalábbis holnapig), úgyhogy há! Hahahahahá! 

 
   Sok-sok éve már, hogy megnyertem a hangoskönyv változatát, amit sokszor meg is hallgattam,  - de ahogy az lenni szokott - a könyvet csak most sikerült beszerezni. Legalábbis a második részt, mert az első megvan angolul, csak lusta voltam/vagyok szótárazni, így a második résszel kezdtem az olvasást.
 
    Bridget immáron négy hete és öt napja jár Mark Darcy-val, és úgy tűnik, rendeződni látszik az élete. Ekkor még nem is sejti, hogy ez az év is számtalan megpróbáltatást tartogat a számára. Felbukkan a színen a csillogó sörényű Rebecca, akit Bridget és kompániája már évek óta ismer, de csak medúzaként emleget (nem alaptalanul), és a jelek szerint ugyancsak szemet vetett Mark Darcyra.
Mark Darcy nem mond el mindent Bridgetnek, aki rögtön el kezd kombinálni. Hamarosan pedig szakításra is kerül a sor köztük, így Bridget ismételten az önsegítő könyvgyűjteményéhez és a barátaihoz fordul.



    Persze most is fontos szerepet kap a mama, aki ezúttal Kenyába utazik Unaval, ill. az is kiderül róla, hogy egy könyvklub tagja. Ismét feltűnik a színen Geoffrey bácsi, akiről szintén kiderül valami, Magdáéknál gyarapodik a család, ill. Bridget interjút készít Colin Firth-szel, most is meggyűlik a baja Richard Finch-csel, nyaralni indul, felcsap pesztrának, lakásfelújításba kezd, szokásához híven állandóan fogyókúrázik és ismét feltűnik a színen Daniel.

Április 22., kedd
09.00. Ismét londoni lakásban égből pottyant utazás után. Jó, akkor most megírom az interjút. Lássák, ez valami elképesztő, hogy az összpontosítás a munkára és a karrierre teljesen kiveri a fejünkből a bánatot. Egyszerűen fantasztikus volt! Azt hittem, elájulok, amikor a taxi kitett a római téren, mert egyszerűen fantasztikus volt, arany napsütés, óriási tér, tele magas romokkal, és az egésznek a közepén Mr... óóó, telefon!(...)- Na szóval, délután négyig van ideje, úgyhogy ugorjon neki!  Lalalá! Az egy örökkévalóság! Csak még átélem egy kicsit a napot. Mmm. Pontosan úgy nézett ki, mint Mr. Darcy: ugyanolyan sötéten izzó és szikár. És még körbe is vitt és megmutatott egy lyukas templomot, valamilyen Hadrianus- vagy milyen sírt és egy Mózes-szobort, és hihetetlen fölénnyel óvott, nehogy elüssenek az autók, és egyfolytában olaszul beszélt. Mmm.

    Azt hiszem, a fenti idézet is bizonyítja, hogy Bridget most sem hagyja unatkozni az Olvasót.
Bevallom, azt nem értettem sosem, hogy 57-58 kilósan miért lenne kövér? Bár Bridget magasságát balladai homály fedi. Ill. volt egy másik dolog is, ami borzasztóan zavart: kivételesen nem a rövidítések, bár azokat is nagyon utálom, de a tizedik n. (= nagyon) után leesett, mit is akar jelenti. Szóval, a -suk, -sükölés iszonyatosan irritált, lásd az előbbi idézetben szereplő lássuk igealakot, amiből rengeteg van  a könyvben. Könyörgöm, már általános iskolában megtanítják, hogy nem beszélünk így! Ezek szerint nem nézte át rendesen a kiadó szerkesztője, vagy ő sem ismeri a mai magyar nyelvet...
Azt nem tudom, hogy nyomdahiba-e vagy van, aki szerint a Newcastle United focicsapatnak United Newcastle a neve. Az egy dolog, hogy a könyv célcsoportja a női nem, de a hozzám hasonló antinőknek, de talán még a nem antinőknek is szemet szúr ez a szarvashiba.

   Még egy negatívum: már az első oldalakon csak néztem, mint Rozi a moziban, ugyanis a hangoskönyvet cenzúrázták. Rengeteg, nem egy fontos dolgot kihagytak belőle és volt olyan rész, amit most értettem meg a könyv olvasásakor. Könyörgöm a hangoskönyv ezresekkel kerül többe, akkor miért kell kivágni belőle???


   Ezeket leszámítva nagyon jól szórakoztam, a kedvenceim az alábbiak voltak: Colin Firth-interjú, Beképzelt Jerome versrészletei, Bridget karácsonyi képeslapjai, ill. amikor felcsap pesztrának Magda három gyereke mellé.
   Egy komolyabb, ütős olvasmány után tökéletes kikapcsolódást nyújt.

   Az Európa meg igazán elgondolkodhatna egy utánnyomáson, mert az első rész is csak arany áron szerezhető be.

A filmváltozatról: nagyon sok az eltérés a film és a regény közt, és nálam a könyv vezet, mert sok - szerintem - fontos dolog kimaradt.


Helen Fielding: Bridget Jones naplója 2. - Mindjárt megőrülök 
Eredeti cím: Bridget Jones - The Edge of Reason
Fordította: Sóvágó Katalin
456 oldal
Európa Kiadó, 2004
Eredeti ár: 1980 Ft
A "cenzúrázott" hangoskönyv Udvaros Dorottya előadásában (4 CD)  kb.: 4000 Ft-ba kerül.

2012. június 25., hétfő

Vers hétfőn

Ebben a hónapban már volt egy ballada Aranytól, akinek idén ünnepeljük születésének 195. évfordulóját, így ismét tőle választottam verset.
Ráadásul megtaláltam Sinkovits Imre előadásában is, amit érdemes meghallgatni.


Arany János: Híd-avatás


Szólt a fiú: "Kettő, vagy semmi!"
   És kártya perdül, kártya mén;
Bedobta... késő visszavenni:
   Ez az utolsó tétemény:
   "Egy fiatal élet-remény."

A kártya nem "fest", - a fiúnak
   Vérgyöngy izzad ki homlokán.
Tét elveszett!... ő vándorútnak
   - Most már remény nélkül, magán -
   Indúl a késő éjszakán.

Előtte a folyam, az új hid,
   Még rajta zászlók lengenek:
Ma szentelé föl a komoly hit,
   S vidám zenével körmenet:
   Nyeré "Szűz-Szent-Margit" nevet.

Halad középig, hova záros
   Kapcsát ereszték mesteri;
Éjfélt is a négy parti város
   Tornyában sorra elveri; -
   Lenn, csillagok száz-ezeri.

S amint az óra, csengve, bongva,
   Ki véknyan üt, ki vastagon,
S ő néz a visszás csillagokba:
   Kél egy-egy árnyék a habon:
   Ősz, gyermek, ifju, hajadon.

Elébb csak a fej nő ki állig,
   S körülforog kiváncsian;
Majd az egész termet kiválik
   S ujjonganak mindannyian:
   "Uj hid! avatni mind! vigan."

"Jerünk!... ki kezdje? a galamb-pár!"
   Fehérben ifju és leány
Ölelkezik s a hídon van már:
   "Egymásé a halál után!"
   S buknak, - mint egykor igazán.

Taps várja. - "Most a millióson
   Van a sor: bátran, öregem!" -
"Ha megszökött minden adósom:
   Igy szökni tisztesebb nekem!"
   S elsímul a víz tükre lenn.

Hivatlanul is jönnek aztán
   A harmadik, a negyedik:
"Én a quaternót elszalasztám!"
   "Én a becsűletet, - pedig
   Viseltem négy évtizedig."

S kört körre hány a barna hullám,
   Amint letűnnek, itt vagy ott.
Jön egy fiú: "Én most tanúlám
   Az elsőt; pénzem elfogyott:
   Nem adtak: ugrom hát nagyot!"

Egy tisztes agg, fehér szakállal,
   Lassan a hídra vánszorog:
"Hordozta ez, míg birta vállal,
   A létet: mégis nyomorog! -
   Fogadd be, nyílt örvény-torok!

Unalmas arc, félig kifestve -
   Egy úri nő lomhán kikel:
"Ah, kínos élet: reggel, estve
   Öltözni és vetkezni kell!"
   Ezt is hullámok nyelik el.

Nagy zajjal egy dúlt férfi váza
   Csörtet fel és vigyorgva mond:
"Enyém a hadvezéri pálca,
   Mely megveré Napleont!"
   A többi sugdos: "a bolond!..."

Szurtos fiú ennek nyakába
   Hátul röhögve ott terem
S ketten repűlnek a Dunába:
   "Lábszijjra várt a mesterem:
   No, várjon, míg megkérlelem!"

"Én dús vagyok" kiált egy másik
   S élvezni többé nem tudom! -"
"Én hű valék a kézfogásig
   S elvette Alfréd a hugom'!"
   Eltűnnek mind, a járt uton.

"Párbajban ezt én így fogadtam:
   Menj hát elül, sötét golyó!" --
"Én a szemérmet félrehagytam,
   És íme, az lőn bosszuló:
   Most vőlegényem a folyó. -"

Igy, s már nem egyenkint, - seregben,
   Cikázva, némán ugranak,
Mint röpke hal a tengerekben;
   Vagy mint csoportos madarak
   Föl-fölreppenve, szállanak.

Órjás szemekben hull e zápor,
   Lenn táncol órjás buborék;
Félkörben az öngyilkos tábor
   Zúg fel s le, mint malomkerék;
   A Duna győzi s adja még.

Néz a fiú... nem látja többé,
   Elméje bódult, szeme vak;
De, amint sűrübbé, sűrübbé
   Nő a veszélyes forgatag:
   Megérzi sodrát, hogy ragad.

S nincs ellenállás e viharnak, -
   Széttörni e varázsgyürüt
Nincsen hatalma földi karnak. -
   Mire az óra egyet üt:
   Üres a híd, - csend mindenütt.

(1877 aug. 22)

Zichy Mihály illusztrációja a vershez

Vers: innen

2012. június 24., vasárnap

Legbelső félelem


" Szörnyek nem léteznek. Az emberektől kell félned, nem a szörnyektől."


    Niccolò Ammaniti kisregényéről már sok jót hallottam, és az olasz mániámnak is köszönhetően, nem egyszer megfordult a fejemben, hogy ez a könyv kell nekem. Végül hála az Alexandra nagy nyári akciójának, tavaly beszereztem és múlt szombaton végre sort kerítettem rá.

     1978 nyarán Acqua Traverseben járunk, egy aprócska dél-olasz faluban. Narrátorunk az immár felnőtt Michele, aki visszaemlékszik az akkor kilencéves önmagára és a történtekre.

     A parányi faluban alig laknak, így a gyerekek egyetlen szórakozása a biciklizés. Michele ötéves húgával, Mariaval, a bandavezér Kobakkal (becsületes nevén Antonio), Removal, Salvatoreval és Barbarával tölti napjait. Rendszerint versenyeznek és aki az utolsó lesz, büntetést kap, amit Kobak eszel ki. 

     Egy napon a falun kívül eső dombot szemelik ki. Felfelé azonban Maria elesik, és - immáron sokadjára - eltöri a szemüvegét. Így Michele és húga ér fel utoljára, azonban szavazás után Barbara kapná a büntetést, amit a fiú igyekszik megakadályozni, így végül rajta csattan az ostor. A büntetése: be kell mennie a dombon lévő elhagyatott házba és le kell ereszkednie a falon. Michele el is indul és nem is sejti, milyen felfedezés vár rá a ház egyik titkos zugában... Ez a felfedezés pedig ettől a perctől fogva nem hagyja nyugodni...




   Szeretné megosztani a titkát valakivel, de kivel? Édesanyjuk alig szól hozzájuk, ugyanis az apjuk kamionsofőr, aki sokat van távol a családtól, és olyankor az anyjuk fokozatosan elnémul. 
Bár az apa hazaérkezik, de hamarosan bejelenti, hogy vendéget várnak, aki egy darabig náluk fog lakni. 
A vendég meg is érkezik és Michele ismét különös dolgok tanúja lesz, és lassan minden részlet összeáll előtte és egyre inkább érzi, hogy az apjának volt igaza, hogy az emberektől kell félnie.

   Bevallom, az első kb.: 70 oldal után félretettem a könyvet, hogy majd másnap befejezem. Aztán vasárnap a végére is értem. Rendkívül nyomasztó és letehetetlen olvasmány. Folyamatosan fenntartja az Olvasó figyelmét és kíváncsiságát, mi is érezzük a bőrünkön a perzselő olasz napsütést, a Michelet uraló félelmet, ill. ahogyan a fiú igyekszik azt legyőzni. És közben bennünk is felrémlenek a gyerekkori emlékek, amikor a mi kis közösségünkben is mindig volt valaki, aki a parancsnoki szerepet játszotta, aki uralkodni akart rajtunk, mi pedig igyekeztünk kitörni az elnyomása alól. De Michele e mellett egy súlyos titkot is őriz. Ahogy fogynak az oldalak, számunkra is kezdenek a helyükre kerülni a kirakói darabjai. 
    A végén pedig akkorát üt, hogy csak nézünk magunk elé. Ammaniti Michele bőrébe bújva zseniálisan adja vissza a fiú érzéseit és gondolatait.
    Ezek után biztosan árgus szemekkel lesem, mikor lesz akciós a többi könyve. 

 A fordításról csak annyit, hogy jót mosolyogtam, amikor azt olvastam, hogy Michele apja kamionista. Az olaszban így mondják, de magyarul eddig csak kamionosként hallottam.

A regényből 2003-ban filmet is készítettek, amit itthon is bemutattak.


Niccolò Ammaniti: Én nem félek
Modern Könyvtár sorozat
Eredeti cím: Io non ho paura
Fordította: Matolcsi Balázs
264 oldal
Európa Kiadó, 2008
1900 Ft
Az író honlapja (olasz nyelvű)

2012. június 19., kedd

Mustra (2012. június)


Reszkessetek, pénztárcák, bankkártyák és malacperselyek, mert hiába vette immár hivatalosan is kezdetét a nyári szünet, a kiadóknál nincs megállás. A mostani válogatás vegyes vágott lesz, ugyanis már megjelent könyvek is bekerültek, amelyek korábban a saját bambaságom miatt elkerülték a figyelmemet, bezzeg most annál inkább szeretném őket is a polcomon látni.


Rögtön itt van A párizsi feleség. Láttam én az előrendelések közt, de a cím alapján azt hittem, ez is egy újabb romantische gyöngyszem. Aztán a júniusi Könyvjelzőben felfedeztem és egy hajnalom, amikor nem tudtam aludni, elolvastam róla a cikket és a részletet belőle és már fenem a fogam az Alexandrás könyvmaratonra.
Hogy miről szól? Igen, erről eddig egy szót sem ejtettem: Hemingway első házasságáról.
Éppen a megjelenés előtt nem sokkal néztem meg nem tudom, hanyadjára a Szerelemben, háborúbant, és naná, hogy elkezdtem utána Hemingwayt olvasni. A film után meg kit ne érdekelne, hogy Agnes helyett végül kit vett feleségül Hemingway? Ugye, hogy mindenkit.

Paula MacLain: A párizsi feleség 
Hemingway első házasságának története
Fordította: Csonka Ágnes
376 oldal
Alexandra Kiadó
3499 Ft
Már kapható


Imádom Adyt, így nagy volt az öröm, amikor megláttam ezt a válogatást a publicisztikai műveiből.

Ady Endre: A világosság lobogója alatt
384 oldal
Nap Kiadó - Magyar Esszék sorozat
3300 Ft
Már kapható


OlvasóMókus barátném figyelmébe ajánlom a következő kiszemeltet ;).
Bizony, a kedves Európa újra kiadja a Végtelen történetet, amit még nem olvastam, de sokan nagyon szeretik, így engem is felcsigázott.

Michael Ende: A Végtelen Történet
Fordította: Hárs Ernő
444 oldal
Európa Kiadó
3200 Ft
Várható megjelenés: július 9.


Bár még csak két könyvét olvastam és a többi szépen vár a sorára, de már fenem a fogam Philippa Gregory legújabb regényére is.
A helyszín most is Anglia és a főszereplőnk Stuart Mária és I. Erzsébet.

Philippa Gregory: A másik királynő
Fordította: Mészáros Viktor
464 oldal
Cartaphilus Kiadó
3300 Ft
Várható megjelenés: június 21.


A következő két kiszemeltről már korábban írtam, csak emlékeztetőként kerültek be.

Henri Perruchot: Renoir élete
                             Van Gogh élete
Kossuth Kiadó
1590 Ft/db
Várható megjelenés: június 22.


Amikor két éve kiadta az Európa, előrendeltem a Pi életét, de nagy sikerrel bejelöltem, hogy a következő rendelésemmel kérem szállítani, ami anyagi csőd miatt elmaradt, így lemaradtam róla. De lehet, most jobban is járok (nem rendeltem elő és nem is fogom :P), mert ez a borító nekem jobban tetszik.

A történetről dióhéjban: Pi édesapja kénytelen eladni az állatkertjét és elköltözni. Azonban hajójuk elsüllyed, csak Pi és néhány állat éli túl az esetet és itt kezdődik a közös utazásuk...

Yann Martel: Pi élete
Fordította: Szász Imre és Gy. Horváth László
400 oldal
Európa Kiadó
3000 Ft
Várható megjelenés: július 9.



Ha már Európa, folytatódik a Durrell-sorozat, melynek legújabb kötetében még mindig a gyerek Gerry, családja és házi állatkertje mindennapjaiba pillanthatunk be.

Gerald Durrel: A halak jelleme
Fordította: Révbíró Tamás
240 oldal
Európa Kiadó
2500 Ft
Várható megjelenés: július 9.


Amikor megláttam az újdonságok közt ezt a könyvet, egyből elkezdtem vigyorogni, mint a vadalma, mert bár semmit sem tudtam a történetről, de ez a borító! :D :D
A fülszöveg remek kikapcsolódást ígér ehhez a regényfantáziához, amit a már említett borító miatt el is hiszek.
És hihetetlenül büszke vagyok magamra, hogy múlt héten 40%-os kedvezmény volt rá, de nem vettem meg.

Aldous Huxley: Nyár a kastélyban
Fordította: Boldizsár Iván
252 oldal
Cartaphilus Kiadó
2500 Ft
Már kapható


Végül, de nem utolsósorban egy komoly kötettel zárom a sort:
tegye fel a kezét, aki nem érezte annak idején, amikor írók/költők életrajzát olvasta/tanulta, hogy halvány lila gőze sincs, hol található egy-egy az illetőhöz kapcsolódó település. Ehhez kaphatunk segítséget ebből a kötetből:

Erős Zoltán: Magyar irodalmi helynevek
A-Z-ig
720 oldal
Sanoma Budapest Kiadó
5900 Ft
Már kapható.

Aki nyaralni megy, lesz miből válogatni a bőröndbe :).
Kép: weheartit.com

2012. június 18., hétfő

Vers hétfőn

Ha minden igaz, még senki sem adta ezt a címet a rovatának, így mostantól hétfőnként ezzel az elnevezéssel jelentkezik. Paul Verlaine-t is valaki volt olyan kedves és felírta a listára, a Szerb Antal szerkesztette Száz versben pedig ez az első költemény, így erre a hétre ki is szemeltem:


Paul Verlaine: Álma/
Álmodom egy nőről
Fordította: Ady Endre


Álmodom egy nőről, akit nem ismerek,
forró és különös, áldott, nagy Látomás,
aki sohasem egy, s aki sohase más,
aki engem megért, aki engem szeret.

Mert ő megért. Neki, ó jaj, csupán neki
bús, áttetsző szívem többé már nem talány,
sápadt homlokomnak verejték-patakán
frissítve omlanak az ő szent könnyei.

Barna, szőke, vörös? Ó, nem tudom én, nem.
A neve? Emlékszem: lágyan zendül, mélyen
mint kedveseinké ott lenn, a sírba, lenn.

Nézése hallgatag szobrokénak mása,
szava messziről jön, komoly, bús, fénytelen:
mint elnémult drága szavak suhanása.


Pino: Day dream


Vers: innen

2012. június 17., vasárnap

Utazások Európában


" Az utazás fölfokozza, megsokszorozza életünket. Amint haladunk a térben és időben, hevesebben lélegzünk, gyorsabban égünk, mintha oxigénes bura alatt volnánk. Ha a háborúban töltött idő duplán számít, az utazás idejét háromszorosára kellene értékelnünk."


    Ezt a könyvet már tavaly kinéztem magamnak, és hála a Könyvtündérnek, ahol még mindig 40%-os kedvezmény van rá, nemrégiben ez is a virtuális kosaramban, két nappal később pedig a polcomon landolt. Aztán néhány hetet várnia kellett, de utolért a "Kosztolányit akarok olvasni" -érzés, és milyen jól döntöttem.

   1909 és 1935 között lehetünk Kosztolányi útitársai, akivel beutazzuk Európát. Az úti célok közt található - többek között - Belgrád, Róma, Velence, Párizs, Berlin, London, Stockholm stb. És milyen szerencsések vagyunk, hogy ilyen útitársat kapunk, aki nemcsak a megszokott nevezetességekkel, hanem számos aprósággal is megismerteti az Olvasót.

    Kosztolányi kézen fog és miközben mi is ott érezzük magunkat Rómában vagy Párizsban, ő mesél.
Sétánk során olyan helyekre is eljutunk, mint például a párizsi morgue (halottasház), egy krematórium, szemtanúi lehetünk az utolsó Garibaldi temetésének, viharba keveredünk, hajóra szállunk, de meglátogatjuk XI. Pius pápát is.

   Bevallom, nagyon irigylem Kosztolányit az utazásaiért, de ki nem tenné ezt, ha végignézi a tartalomjegyzéket? És mindezek ellenére egyáltalán nem fellengzősen ír, hanem a megszokott stílusában, amit most is öröm olvasni. Például az ilyen sorokért:
" Könyvek, mindenütt könyvek. mint nálunk régen, bő aratások idején a gabona, úgy hevernek itt a földön, a ponyván, s annyi van, hogy térdig lehet járni bennük. Elfoglalják a körúti aszfalt felét. Könyvek aratása, könyvek, szüretje.A Szajna-parton vettem egy Károli-bibliát, magyarul, 1760-ból, egy frankért. Ünnepnapokon, éjszaka is nyitva állnak a kirakatok. Akárki turkálhat bennük, olvashat, villanyfénynél ingyen. Még senkinek se jutott eszébe, hogy ellopjon egyet. Miért? Talán mert nem kell nekik a könyv? Ellenkezőleg, mert annyira kell itt a könyv, mindenkinek."
               (Európai képeskönyv - Párizs)

A következő idézet a latinos énemnek különösen kedves:
" Most belátom, hogy mi, akik arcunk verejtékével tanuljuk az idegen latint, tartozást teljesítünk, vezekelünk azért, hogy nem latinoknak születtünk. Ez a gondolat hajtott talán mindjárt megérkezésemkor ide a romokhoz, és ez diktálta, hogy megérintsem a Forum és a Colosseum falát, s késemmel letörjek tégláiból egy darabkát, hogy hazavigyem magammal. Mindnyájan ezt cselekedjük. Letörünk egy téglát, egy kavicsot a latin szellem palotájából, és továbbmegyünk. "
               (Latinok között)


Kosztolányi is majdnem ugyanezt látta (saját képek)

    A kiadó jelzi a könyv végén, hogy a mai helyesíráshoz igazodtak, nekem mégis furcsa volt azt olvasni, hogy cepel, annyi baj legyen ;). Ezt az apróságot leszámítva mindenkinek ajánlom, aki szereti Kosztolányit/szeret utazni és nem csak azokra kíváncsi egy-egy városból, amit az idegenvezető elmond.
A rajongóknak pedig igazi csemege, ugyanis a korábbi kiadásokhoz képest ebbe a kötetbe olyan írások is bekerültek, melyek az eredeti, 1941-ben megjelentben nem szerepeltek. Plusz pont jár a könyvben talált Tarandusos könyvjelzőért is.

Ennél olcsóbb európai körutazást pedig keresve sem találunk, így le is tudtam az idei nyaralást.


Kosztolányi Dezső: Elsüllyedt Európa
312 oldal
Tarandus Kiadó, 2011
3490 Ft
A kiadó honlapján pedig bele is olvashatunk.

2012. június 11., hétfő

Vers


 Arany János: Ágnes asszony
Ballada 


Ágnes asszony a patakban
Fehér lepedőjét mossa;
Fehér leplét, véres leplét
A futó hab elkapdossa.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Odagyűl az utcagyermek:
Ágnes asszony, mit mos kelmed?
"Csitt te, csitt te! csibém vére
Keveré el a gyolcs leplet."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Összefutnak a szomszédnők:
Ágnes asszony, hol a férjed?
"Csillagom, hisz ottbenn alszik!
Ne menjünk be, mert fölébred."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Jön a hajdu: Ágnes asszony,
A tömlöcbe gyere mostan.
"Jaj, galambom, hogy' mehetnék,
Míg e foltot ki nem mostam!"
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Mély a börtön: egy sugár-szál
Odaférni alig képes;
Egy sugár a börtön napja,
Éje pedig rémtül népes.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Szegény Ágnes naphosszanta
Néz e kis világgal szembe,
Néz merően, - a sugárka
Mind belefér egy fél szembe.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Mert, alighogy félre fordul,
Rémek tánca van körűle;
Ha ez a kis fény nem volna,
Úgy gondolja: megőrülne.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Ím azonban, időtelve,
Börtönének zárja nyílik:
Ágnes a törvény előtt
Megáll szépen, ahogy illik.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Öltözetjét rendbe hozza,
Kendőjére fordít gondot,
Szöghaját is megsimítja
Nehogy azt higgyék: megbomlott.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Hogy belép, a zöld asztalnál
Tisztes őszek ülnek sorra;
Szánalommal néznek ő rá,
Egy se mérges, vagy mogorva.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 "Fiam, Ágnes, mit miveltél?
Szörnyü a bűn, terhes a vád;
Ki a tettet végrehajtá
Szeretőd ím maga vall rád."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 "Ő bitón fog veszni holnap,
Ő, ki férjedet megölte;
Holtig vizen és kenyéren
Raboskodva bünhödöl te."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Körültekint Ágnes asszony,
Meggyőződni ép eszérül;
Hallja a hangot, érti a szót,
S míg azt érti: "meg nem őrül."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 De amit férjéről mondtak
A szó oly visszásan tetszik;
Az világos csak, hogy őt
Haza többé nem eresztik.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Nosza sírni, kezd zokogni,
Sűrü záporkönnye folyván:
Liliomról pergő harmat,
Hulló vizgyöngy hattyu tollán.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 "Méltóságos nagy uraim!
Nézzen Istent kegyelmetek:
Sürgetős munkám van otthon,
Fogva én itt nem űlhetek."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 "Mocsok esett lepedőmön,
Ki kell a vérfoltot vennem!
Jaj, ha e szenny ott maradna,
Hová kéne akkor lennem!"
     Oh! irgalom atyja ne hagyj el.

 Összenéz a bölcs törvényszék
Hallatára ily panasznak.
Csendesség van. Hallgat a száj,
Csupán a szemek szavaznak.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 "Eredj haza, szegény asszony!
Mosd fehérre mocskos lepled;
Eredj haza, Isten adjon
Erőt ahhoz és kegyelmet."
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 S Ágnes asszony a patakban
Lepedőjét újra mossa;
Fehér leplét, tiszta leplét
A futó hab elkapdossa.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el

 Mert hiában tiszta a gyolcs,
Benne többé semmi vérjel:
Ágnes azt még egyre látja
S épen úgy, mint akkor éjjel.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Virradattól késő estig
Áll a vízben, széke mellett:
Hab zilálja rezgő árnyát,
Haja fürtét kósza szellet.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Holdvilágos éjjelenkint,
Mikor a víz fodra csillog,
Maradozó csattanással,
Fehér sulyka messze villog.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 És ez így megy évrül-évre;
Télen-nyáron, szünet nélkül;
Harmat-arca hő napon ég,
Gyönge térde fagyban kékül.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.

 Őszbe fordul a zilált haj,
Már nem holló, nem is ében;
Torz-alakú ránc verődik
Szanaszét a síma képen.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.


S Ágnes asszony a patakban
Régi rongyát mossa, mossa -
Fehér leple foszlányait
A szilaj hab elkapdossa.
     Oh! irgalom atyja, ne hagyj el.
 
                                      (1853)
Székely Bertalan: Ágnes asszony (litográfia)



Vers: innen

Egyúttal megragadom az alkalmat, hogy az EB-láz engem is utolért, így a csoportmeccsek ideje alatt még annyira sem leszek aktív, mint mostanában, de a Vers rovat nem marad el, már megvan  a jövő heti kiszemelt is ;). Igyekszem majd Kosztolányival haladni és hamarosan írni róla. 15-ig lesz minden délutánom és estém foglalt, úgyhogy utána igyekszem visszatérni a megszokott kerékvágásba.

2012. június 9., szombat

Regényes életek, avagy a Kossuth Kiadó új sorozata

  Már éppen azon örömködtem, hogy június 20-án véget ér a Karinthy-sorozat, aznap jelenik meg az utolsó kötete, amikor ma azzal szembesültem, hogy a drága Kossuth Kiadó ekkor sem hagy nyugton, mert június 22-én egy újabb sorozatot indít Regényes életek címmel. Még szerencse, hogy a Britannica Hungaricat nem kezdtem el gyűjteni.

  Majdnem egy éve már született egy bejegyzés, melyben összegyűjtöttünk pár könyvet, melyek festők életéről szólnak, és ott is szóba kerültek Henri Perruchot regényei, melyek a '60-as, '70-es évek óta nem kerültek kiadásra. Erre most a Kossuth Kiadó gondolt egyet, és 22-től már nem Fricikét, hanem a festőket várhatom.



  Az biztos, hogy az első kötet Renoir-ról fog szólni (máris szerelmes vagyok a borítóján lévő festménybe, aminek Tánc vidéken a címe és 1872-ben festette).
Nem bírtam magammal és bár volt negatív tapasztalatom a Librivel, de csak ők szállítják ki ingyen az előrendeléseket, ezért az első két kötetet már elő is rendeltem náluk, akik azt ígérik, hogy várhatóan június 22-én meg is jelennek.
Öröm az ürömben, hogy a Bookline szerint csak nyolc részből áll majd a sorozat.

A sorozat kötetei (zárójelben a megjelenés dátuma):
Renoir élete (június 22.)
Van Gogh élete (június 22.)
Gauguin élete (várólistás az Édenkert a sarkon túl és Az ördög sarkantyúja, amelyek szintén róla (is) szólnak) (augusztus 1.)
Manet élete (a Párisz ítélete óta minden érdekel, ami Manet) (szeptember 5.)
Modigliani élete (október 3.)
Cézanne élete (november 7.)
Toulouse-Lautrec élete (várólistán: Moulin Rouge) (december 5.)
Seurat élete (december 5.)

A régi kiadások 240-400 oldal terjedelműek, gondolom, az újaké is kb.: ennyi lesz.
A kötetek ára 1590 Ft/db (előrendelve 20% kedvezményt adnak!!!), ami a mai árak mellett szerintem teljesen elfogadható.

2012. június 8., péntek

Könyvvásárlási tapasztalatok


" - Nem tudom megérteni, ha valaki manapság elhanyagolja családi könyvtárát. "


Bízom benne, hogy a Rendszeres Kedves Olvasók közül a fenti idézet elolvasása után Mindenki bólogat. Az idézet Mr. Darcy-tól származik, akinek örök érvényű ez a gondolata, ami ihletet adott eme iromány megszületéséhez.

Nemrég jutott eszembe, talán érdemes lenne megosztani a vásárlási tapasztalataimat az Olvasókkal, ill. erre tévedőkkel. Mert nyilván sokan tudják, hogy van Alexandra, Libri, Bookline meg Libri, esetleg még egy-két másik webáruházat is fel tudna sorolni a könyvvásárlók zöme. De mégis, hátha van új a nap alatt ;).

Forrás: edu.hu



Alexandra: 2006 óta van törzsvásárlói kártyám, akkoriban kezdtem el aktívabban támogatni a könyvesboltokat, rendszeresen is jártam a nagyobb üzletükbe, míg az iskolapadot koptattam.
2007-ben regisztráltam a webáruházukban, ekkor még nem volt személyes átvételre lehetőség, így csak ritkában rendeltem netről. De nem volt velük sosem gondom. Ha sérülten kaptam egy könyvet és megreklamáltam, elnézést kértek és kb.: egy héten belül kicserélték.

Tudtommal minden városban, ahol boltjuk van, lehetőség van személyes átvételre, azaz csak be kell menni, ha megjött a könyv és már adják is.
Egyébként 10 000 Ft alatt 550 Ft a szállítási költség és a rendeléseket tényleg már másnap megkaphatjuk, ha munkanapokon délután 5-ig leadjuk.
Utoljára novemberben kértem futáros szállítást, mert nem volt senki, aki elhozza a rendelést, ami ajándék volt és a futár megjegyezte, hogy: "Te szoktál rendelni", sőt azt is tudta, hogy a legtöbbször nem én veszem át a csomagot. Ennyi haszna van, hogy nem Szabónak hívnak. Ezzel nem a Szabó vezetéknevűeket akartam megsérteni.
A törzsboltomban pedig már ismernek, mint a rossz pénzt, általában csak azt kérdezik meg, hogy csak egy csomagom van-e.

Libri: 2009 óta van törzsvásárlói kártyám, de nem szeretem, hogy náluk nincs alapból 15% kedvezmény a  neten, hanem az előző év január 1. és december 31. közötti vásárlásaim alapján sorolnak be.
A rendelések ingyen átvehetők a boltjaikban. 
Nem egy negatív élményem is volt velük kapcsolatban:
Két éve mindig megvettem a Nők Lapja Évszakokat, mert volt benne az adott évszak hónapjainak utolsó 5 napján érvényes 20%-os Libris kupon, amit előszeretettel használtam fel a máshol nem kapható könyvekre.
Akkoriban olasz tanfolyamra jártam és az egyik csoporttársam is betársult egy kis szótárral. Egy hét múlva délután írt egy sms-t, hogy szétesik a szótára kötése, ki lehet vajon cserélni? Másnap visszavittük, kicserélték és megállapították, hogy tényleg bibis. Később az ominózus szótárt ugyanúgy a polcon láttuk.

Előtte náluk rendeltem meg A rossz kislány csínytevéseit, amit a boltban meg sem nézhettem, a pult alól vették elő és otthon derült ki, hogy sérült. Másnap visszavittem, megreklamáltam. Mondanom sem kell, hogy nem tetszett nekik, és végül ímmel-ámmal, de visszaadták az árát, amiből hazafelé megvettem az Alexandrában egy tökéletes állapotú példányt.

A télen kaptam egy ingyen szállításra felhasználható kupont, így lecsaptam Szabó Magdától a Freskóra és majdnem sírtam, amikor megláttam, hogy szakadt a keménytáblája! Azonnal lefényképeztem minden létező szögből és írtam is a reklamáló e-mailt. Megkértek, hogy csomagoljam be és majd jön a futár a cserepéldánnyal, akinek adjam majd oda. Meg is érkezett néhány nap múlva a futár, behoztam a becsomagolt másik példányt, kibontottam és ennek a borítója is sérült volt. Itt fogadtam meg, hogy soha többet nem rendelek tőlük, csak ha máshol nincs az a könyv.
Előtte előrendeltem A Foucault-ingát, mert az előrendeléseket ingyen házhoz szállítják, de már rettegtem. Hiába volt már náluk is kapható a könyv, csak nem jelent meg a rendeléseim közt, hogy becsomagolták és nemsoká megkapom, így lemondtam.
Tegnap este előrendeltem egy gyerekkönyvet, amit hétfőre ígérnek. Kíváncsi vagyok, megérkezik-e ebben a hónapban...


Bookline: a debreceni Boxukat előszeretettel zárják be, aztán sokáig esélytelen az ingyenes átvétel, így ritkán rendelek tőlük, vagy valakivel közösködöm, ha úgy alakul.
Nem emlékszem, hogy szállítás közben megnyomorodott volna valamelyik könyvem, így ezzel nincs gond.
2010-ben Karácsony előtt volt ingyen szállítás egy hétvégén, akkor szerettem volna másnak ajándékba rendelni egy könyvet, de már hetek óta függőben volt, míg végre kegyeskedtek írni, hogy nem tudják beszerezni. Így még aznap megrendeltem máshonnan.


Polc: Alexandra, csak pepitában. Ill. azzal a különbséggel, hogy náluk nincs lehetőség személyes átvételre, de évente többször is kijelölnek, amikor adott összeg (3000 - 5000 Ft) fölött ingyen szállítják ki a rendelést. Tavaly a névnapom előtt is így volt, akkor kaptam Merle-től a Majomábécét. Nem sokkal a rendelés után felhívtak, hogy további 15% kedvezményt adnának a könyvre, ha megfelel, mert utolsó példányok vannak belőle és kicsit meg van karcolva a borítója. Természetesen igent mondtam és ennek csak örültek az itthoniak. Meg is érkezett a csomag és a Majomábécé borítóján alig látható az a kis karcolás.

Líra: Tavaly nyáron fedeztem fel őket, amikor olcsón több regényre is szemet vetettem a honlapjukon és mellesleg ingyen szállítottak a PickPack Pontba, ami nekem nemes egyszerűséggel egyenlő az újságossal.
Náluk is lehetőség van ingyenes átvételre a boltjaikban, de sajnos sok helyen nincsenek jelen.
Az egyik rendelésem dobozán, ha nyolcszor nem, egyszer sem volt rajta a nevem. Nagyon tetszhetett nekik...
Már nem egyszer fordult elő, hogy a megrendelt könyv, már nem volt kapható náluk, de mindig visszajeleztek, ill. ha egyre várni kellett, akkor is írtak.


Magyar Könyvklub: ezt a linket ismerem tőlük, nem értem, miért nem használható?
Nem lehet elég korán kezdeni, annak idején 11 évesen lettem klubtag. Akkoriban a postára kellett menni a csomagért, azóta futárral szállítanak (borsos áron), de lehetőség van budapesti átvételre is. Évek óta nem rendeltem tőlük semmit.


Könyvtündér: Tavaly fedeztem fel őket is és csak pozitív tapasztalatom van. Valamiért nagyon evett a fene tavaly Dumas-tól az Olympe de Cléves-ért, és náluk volt akkor a legolcsóbb, de ott virított mellette az utolsó példányra a figyelmeztetés. Felhívtam őket, megígérték, hogy utánanéznek és nem sokkal később visszahívtak, hogy van még a könyvből, amit másnap feladnak és utánvéttel (800 Ft volt a postaköltség)küldik. Ez hétfőn volt, szerdán itt volt  a Postás Bácsi a könyvvel. Mindkét kötet be volt fóliázva és buborékos borítékban jött.

Április végén sajnos bezárt  a debreceni boltjuk, viszont érdemes gyűjtögetni, mert 8000 Ft fölött ingyen szállítanak. Legutóbb áprilisban vásároltam be náluk. Kedd este adtam le a rendelést és csütörtökön már jött is a Postás Bácsi a buborékos borítékkal. A csomagban volt egy hangoskönyv, ami épen és egészségesen megérkezett. Ők alapból 23% kedvezmény adnak minden könyvükre és olyanokat rendeltem múltkor, hogy ihaj!
Kosztolányi Dezső: Levelek - Naplók 1998 óta nem adta ki az Osiris, és náluk megvolt.
Most olvasom szintén Kosztolányitól az Elsüllyedt Európát, amit 40% kedvezménnyel vettem.
Vladimir Nabokov: Szólj, emlékezet - 692 Ft
2 könyv Capote-tól, és egyik sem került többe 900 Ft-nál, és a legutóbbi Európás kiadások.
De aminek talán a legjobban örültem: Pirandello Színművek kötete 1330 Ft volt, és enyém lett az utolsó.


Géniusz: Budapesten, Miskolcon és Ózdon van lehetőség személyes átvételre, máshová futárral szállítanak.
Egyszer rendeltem tőlük, de néhány nap alatt átvehető volt Budapesten a könyv, egészen pontosan a VII. Olivér, amit sehol sem lehetett kapni. A szép Magvetős kiadásra gondolok.


Könyvudvar: A másik kincsesbánya. Eddig mindig megkértem valakit, hogy vegyen meg valamit náluk, és egyszer kb.: két hétig is eltettek nekem egy könyvet. Csak Budapesten találhatók meg, így a vidékieknek marad a futár vagy a posta, de ők is szoktak x összeg fölött ingyen szállítani, ez akciós időszakban 5000, egyébként 10 000 Ft fölött szállítanak ingyen.


Books.hu: a március 15-i hosszú hétvégén rendeltem tőlük összesen 4 könyvet, amiért 2132 Ft-ot fizettem és ingyen szállítottak a hosszú hétvége alatt minden rendelést.
Három megrendelt könyv után pedig ajándék antikvár könyvet választhattam, így zsebeltem be Margaret Atwood-tól A szolgálólány meséjét, Virginia Woolf-tól a Messzeséget, Evelyne Lever-től A nyakék-ügyet, az ajándék könyv pedig a Ben-Hur 1982-es kiadása lett. A csomagot buborékos fóliában küldték és bár 1-2 könyvre várni kellett pár napot, hogy beérkezzen, de épen és egészségesen minden megérkezett.


Ezúton is köszönöm Mindenkinek, aki segített, hogy a megrendelt Molytápomat megkaphassam! ;)

Vásárlás előtt itt szoktam előbb szétnézni.


Legközelebb az antikváriumokat veszem górcső alá ;).


2012. június 6., szerda

Vers

Pablo Neruda: XVII. szonett
Fordította: Somlyó György


Nem úgy szeretlek téged, mintha rózsa, topázkő
vagy égő szegfű lennél, mely tüzes nyilakat szór:
úgy szeretlek, ahogy a vak, mély homályban leledző
dolgok szeretik egymást, lélek és árny közt, titokban.

Úgy szeretlek, akár a növény, mely nem virágzik,
és virágai fényét magába rejtve hordja,
szerelmed tette, hogy testemben él sötéten
a fojtó, sűrű illat, amely felszáll a földről.

Szeretlek, nem tudom, hogy mikortól és mivégre,
gőg és probléma nélkül egyszerűen szeretlek,
így szeretlek, mivel nem tudok másként szeretni,

csak így, csakis e módon, hogy nincs külön te, nincs én,
oly közel, hogy enyém a kezed a mellemen,
oly közel, hogy pillád az én álmomra zárul.



Köszönöm a Kedves Ajánlónak, aki felírta a listára! :)
A verset itt találtam, csak a nagybetűket javítottam ki.

2012. június 3., vasárnap

Méltatlanul elfeledett drámák


    Heltai Jenővel "személyesen" 2000 májusában találkoztam, amikor osztálykiránduláson színházba mentünk Egerben, és A Tündérlaki lányokat néztük meg. Bevallom, 12 év távlatából nagyjából emlékszem csak a történetre, de az biztos, hogy nagyon tetszett. A szokásos kötelező olvasmány-beszerző körutamon láttam is könyvalakban a művet, de nem vettem meg és ezt azóta is bánom, mert beszerezhetetlen. A masamód megvétele is A Tündérlaki lányoknak köszönhető, ugyanis csak rápillantottam a fülszövegre, megláttam benne a már említett művet és amikor akciós volt, rögtön landolt is a virtuális kosaramban. Aztán itthon jött a fekete leves, hogy éppen az annyira áhított történet nincs benne (de azóta sikerült beszereznem a Magyar dráma gyöngyszemei sorozat 1. kötetében, a Nagy színházi siker volt c. gyűjteményben megtalálható a dráma és antikváriumokban fellelhető) . De azért a kötetben szereplő kilenc sem okozott csalódást.

     Egyik nap elegem lett a szekrényekből, eldöntöttem hát, hogy otthon előveszem a Naftalint, elvégre mi mást is olvasna egy szekrénybe kárhoztatott, ha nem egy olyan vígjátékot, melyben szintén ez a bútordarab  játssza a főszerepet?

    Adott egy lakás, ahol Terka, a feleség szerdánként találkozik a szeretőjével, Laboda Péterrel. Az idilljüket csengetés zavarja meg, így Laboda hirtelen ötlettől vezérelve az éppen ott álló szekrényben rejtőzik el. Terka nagyot néz, amikor a férjét, Szakolczayt találja az ajtóban, aki a nyárra ki szeretné adni a lakást.

    A helyzetet hamarosan tovább bonyolítja a leendő bérlők (Kabóczáné és lányai) és a házmester felbukkanása, majd feltűnik a színen egy délutáni színésznő, Patkány Etus (már a neve sem semmi ;)) ill. Terka apja is.
HÁZMESTER (…) A kisasszonyok vígan vannak.
KABÓCZÁNÉ Nem csoda. Nézze meg ezt a pusztítást. A fiatalember, akinek az életét megmentettük, tegnap óta egyhuzamban folyton hozatja a pezsgőt.
HÁZMESTER Nem csodálom. Egy ilyen szekrényben borzasztóan megszomjazik az ember.

   Mindhárom felvonás nagyon vicces, én legalábbis végig nagyon jól szórakoztam és a darabból azt is megtudtam, hogy egy szekrény mi mindenre lehet képes ;).

 
   A másik kedvenc darabom a Bernát lett, melyben a címszereplő a kedves feleségét (Elvira) igyekszik egy abbáziai szanatóriumba küldeni a nyárra, hogy addig ő kedvére múlassa az időt a székesfővárosban. Csakhogy az asszony gyanút fog, a férj barátja is akcióba lép, ill. a szanatóriumban sem mindenki az, akinek és aminek mondja magát.

         Vigyázat! Cselekményleírást tartalmaz.
BERNÁT Kedves fiam, nagyon köszönöm ezt a nagy bizalmat, de ennek a rettenetes föllobbanásnak nincs semmi értelme. Te tudod legjobban, hogy én a becsületesség és a munka embere vagyok. Ismered a családi élet szentségéről vallott elveimet. Hat éve vagyunk házasok – mondd meg, hogy e hat év alatt megcsaltalak-e egyszer is?
ELVIRA Azt nem tudom, hogy megcsaltál-e. Tény, hogy nem jöttem rá.
BERNÁT Szóval beismered, hogy nem csaltalak meg, mert hiszen a csalás ott kezdődik, amikor az ember rájön. Márpedig, ha eddig nem csaltalak meg, ezentúl még kevésbé fogsz rájönni. Úriember nem csalja meg a feleségét olyankor, amikor az távol van. Ez túlságosan közönséges dolog, ízléstelenség.

    Az édes teher - Hogyan adtam férjhez a feleségemet? egy civakodó házaspár története, melyben a férj a közös bútorokat árulja és igyekszik minél hamarabb megszabadulni a feleségétől. A nemes cél érdekében utazni is hajlandóak, ahol különös alakokkal ismerkednek meg.
Annyit elárulok, hogy sikerül is férjet találni, de hogy ki lesz az, maradjon titok ;).


    A címadó történetben Vilma, az ünnepelt színésznő - aki mellesleg egy gróf támogatását élvezi -úgy dönt, idén nem a gróffal tölti a nyarat, hanem álnéven visszatér egykori masamód életébe. A tervbe csupán két embert avat be, akiknek a segítségével szobát bérel egy szegény asszonynál, ill. ismét munkába áll a régi kalapüzletben, ahol annak idején a napjait tengette. Ez a visszatérés számos fordulatot tartogat...


    A kis cukrászda a budai Kétpacsirta utcába kalauzolja el az olvasót. A háború (I. világháború ti.) után a kisipar is nehézségekkel küzd, így Braemer úr -  aki Masától bérli az üzletet -, is bajban van. Ekkor bukkan fel Masa egykori barátnője és pártfogoltja, Gabi, akinek munkát ajánl a cukrászdában.
   Masa már évekkel ezelőtt is az a tipikus tyúkanyó volt, aki szárnyai alá vette a szegény szerencsétleneket és ahogy tudott, segített rajtuk. Most sem lesz ez másként, de az ő élete is egy csapásra 180 fokos fordulatot vesz.


    A Jó üzlet rögtön egy konfliktussal állítja szembe az Olvasót. Egy fiatal lány és egy gróf becsülete forog kockán. A lányt a grófék vették annak idején pártfogásukba és most gyereket vár a férfitól. Azonban a grófné még nem hajlandó belemenni a válásba, így a a lány tisztességének megóvása érdekében egy ügyvéd segítségével férjet keresnek neki, akit mindenbe be is avatnak.  Az ifjú férjjelölt dr. Várnai Péter orvos lesz, aki a pénz miatt bele is megy a dologba. A frigy megköttetik, de hamarosan ismét újabb szereplő tűnik fel a színen, ezúttal Péter oldalán...


   A kötetben szerepel egy jelenet és két egyfelvonásos darab.
   Az Akik itthon maradtakban egy nagypapa, egy asszony és egy kisfiú életébe pillantunk be, akik a bevonult szeretteikért imádkoznak. Itt már Heltai egy komolyabb, sőt komorabb oldaláról mutatkozik be. A jelenet rövidsége ellenére gyönyörű, ahogyan az otthon maradtak aggódását mutatja be.

   A nyitó egyfelvonásosban, A királyné apródjában - melyet Makai Emillel közösen jegyez - egy drámaíró alkotói folyamatába leshetünk be, amikor is a fikció az író környezetében megelevenedik.

   Végül, de nem utolsósorban A ferencvárosi angyallal zárom a sort, melyet Heltai nagy barátjával, Molnár Ferenccel írt közösen.


    A kötet végén Győrei Zsolt utószava és jegyzetek olvashatóak.
   A művek nem az általam felvázolt sorrendben követik egymást, hanem időrendben, mely pontosan mutatja a Heltai Jenő életében bekövetkezett  változásokat. Nem is tudtam, hogy évekig volt az Athaeneum Kiadó igazgatója, mely - ha mondhatok ilyet - alaposan megfeledkezett róla, hiszen évek óta nincsenek a kezükben a jogok.
 
   A másik meglepetést a Naftalin tartogatta, melyet bár a bemutatása óta (1899) gyakran műsorukra tűznek a színházak, nyomtatott formában 1908 óta meg sem jelent! Nem is beszélve a többi drámáról, melyek eltűntek a süllyesztően. Pedig megérdemelnének egy kis figyelmet.
   Annak viszont örülök, hogy a kötet a megjelenése óta a beszerezhető kategóriába sorolható.


A masamód eredeti kézirata




Heltai Jenő: A masamód - Elfelejtett drámák
Válogatta: Győrei Zsolt
Tartalom:
A királyné apródja
A ferencvárosi angyal
Bernát
Naftalin
Az édes teher - Hogyan adtam férjhez a feleségemet?
A masamód
Akik itthon maradtak
A kis cukrászda
Jó üzlet
648 oldal
Európa Kiadó, 2001
2600 Ft
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...