Ugrás a fő tartalomra

Mustra (2012. november - december)

A szokásosnál is vegyesebb lesz az a mostani Mustra, ugyanis ezúttal nem szedtem megjelenés szerint időrendbe a könyveket, hanem szubjektíven csoportosítottam őket (még így is kimaradt jó pár, de majd egy másik alkalommal bepótolom), kivéve két könyvet, melyek a legfontosabbak számomra:

Az Európa  a tervek szerint jövő hónap elején jelenteti meg Nabokov utolsó regényét. Őszintén? Nagyon örülök neki, de ez a borító egy förtelem! Miért kellett szerencsétlent gyászhuszárnak öltöztetni???


Vladimir Nabokov: Nézd a harlekint!
Fordította: Pap Vera-Ágnes
308 oldal
Európa Kiadó
3200 Ft
Várható megjelenés: december eleje


A Bookline-nál már rendelhető (dehogy, csak azt írták az e-mailben, még mindig csak előrendelhető!), gondolom, a többi boltba is a jövő héten eljut végre a Csokoládé harmadik része, ami a Csokoládés barack címet kapta. Nem értem, miért kell minden kötet címében szerepelnie a csokoládénak? Ulpiusék azt hiszik, anélkül nem tudják majd az olvasók, hogy miről van szó? És mi a manóért kellett ennek a borítójára is rátenni a dvd-borítóról Juliette Binoche-t és Johnny Deppet? Ennyire fantáziátlanok?


Joanne Harris: Csokoládés barack
Fordította: Szűr-Szabó Katalin, Sillár Emőke, Tomori Gábor
540 oldal
Ulpius-ház
3999 Ft!!!
Várható megjelenés: november



A Helikon folytatja a Baricco sorozatát, aminek sokan örülünk. Bár még csak a Selymet olvastam (amiről lesz iromány is, még ha csak nyúlfarknyi is), de olasz íróról van szó, úgyhogy nagy eséllyel pályázott arra, hogy az olvasói kegyeimbe férkőzzön :D:

Alessandro Baricco: Selyem
Fordította: Székely Éva
98 oldal
Helikon Kiadó
2490 Ft
Már megjelent

Alessandro Baricco: Történet
Fordította: Balkó Ágnes
263 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft
Már megjelent

Alessandro Baricco: Mr. Gwyn
160 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft
Várható megjelenés: november



A Noran új köntösbe öltözteti a Novela sorozatát, ami most az Apák és fiúkkal bővül. Ugye milyen szépek?
Aki esetleg nem ismerné  a sorozatot, minden kötetben magyar írók novellái közül válogatnak.

 Lakoma - Magyar írók novellái
A kötetben a századelő, századforduló kitűnő magyar íróinak novelláit olvashatjuk ételről, italról, vendéglátásról. A szerzők között találjuk mások mellett Karinthy Frigyest, Kosztolányi Dezsőt, Krúdy Gyulát, Márai Sándort, Molnár Ferencet, Móricz Zsigmondot, Tersánszky Józsi Jenőt, Pap Károlyt,...
224 oldal
Noran-Libro Kft.
2330 Ft

Apák és fiúk - Magyar írók novellái
A kötet szerzői többek között Ady Endre, Csáth Géza, Bródy Sándor, Karinthy Frigyes, Krúdy Gyula, Móricz Zsigmond, Nagy Endre, Szép Ernő. 
224 oldal
Noran-Libro Kft.
2330 Ft


A szerelem lexikona - Magyar írók novellái
(Múltkor belelapoztam a könyvtárban és többek közt Ady Endre, Heltai Jenő és Kosztolányi Dezső nevét is felfedeztem a tartalomjegyzékben;))

224 oldal
Noran-Libro Kft. 
2330 Ft




A reneszánszát élik a magyar irodalom alakjainak magánéletéről írt könyvek. De nem jobb róluk olvasni, mint nem írnék neveket, kikről, akikbe folyton belebotlik az ember lánya a bulvárlapok címlapján? 


Sárközi Mátyás Babits Mihály és Tanner Ilona alis Török Sophie házasságába enged bepillantást az olvasó számára. Elöljáróban annyit, hogy kettejük házassága nem a klasszikus értelemben vett szerelmi házasság volt...

Sárközi Mátyás: Párban magányban
158 oldal
Noran 
2499 Ft
Már megjelent


A Magvető Kertész Imre Nobel-díjának 10. évfordulójára jelenteti meg ilyen gyönyörű szép kiadásban a Sorstalanságot. 

Kertész Imre: Sorstalanság
392 oldal
Magvető Kiadó
2490 Ft
Várható megjelenés: november


Ha már az előbb szó volt a Helikonról, Baricco mellett Márai könyveit is új köntösben jelentetik meg. Az életmű kiegészül a Boros könyvvel.

Márai Sándor: Füves könyv
264 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft

Márai Sándor: A négy évszak
344 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft

Márai Sándor: Boros Könyv
164 oldal
Helikon Kiadó
2990 Ft
Mindhárom kötet várhatóan november 22-én jelenik meg Kő Boldizsár illusztrációival.


Végül, de nem utolsósorban egy kis külföldi irodalom:




 A Scolar folytatja az Ungvári Tamás színműfordításai sorozatát, ezúttal Neil Simon egyik  komédiájával. 
Nem ismerős Neil Simon neve? Talán innen már az lesz ;).

Neil Simon: A Napsugár fiúk 
Fordította: Ungvári Tamás
144 oldal
Scolar Kiadó
1950 Ft

Claire Tomalin Jane Austen életéről már írt regényt, ezúttal a Dickensről szólóval rukkol elő az Európa. A megjelenését hetek óta tologatja, de előbb-utóbb csak megjelenik ;).

Claire Tomalin: Charles Dickens élete
Fordította: Sipos Katalin
608 oldal
Európa Kiadó
4200 Ft 
Várható megjelenés: november

Ha már Dickens, elvégre idén 200 éve született, az Európa folytatja az életműve kiadását, ezúttal egy utoljára 120 évvel ezelőtt megjelent regénnyel és eredeti illusztrációkkal vehetjük kézbe a Barnaby Rudge-t.

Charles Dickens: Barnaby Rudge
Fordította: Szántó Judit
704 oldal
Európa Kiadó
4200 Ft
Várható megjelenés: november


A Cartaphilus a Hesse-életműből ezúttal a Sziddhártát jelentette meg.

Hermann Hesse: Sziddhárta
Fordította:Kászonyi Ágota
Illusztrálta: Jayantha Gomes
216 oldal
Cartaphilus Kiadó
2300 Ft
Már megjelent

Megjegyzések

  1. Nahát, nem is tudtam, hogy van és várható új Alessandro Baricco könyv. Most örülök:)
    Nekem a Tengeróceán eddig a kedvencem, de mindegyik nagyon jó!

    VálaszTörlés
  2. Szeretek Tőled csemegézni, mindig akad a fogamra való :)
    Baricco Történet c. könyvét én is kinéztem és a Harris-könyvet is nagyon várom (valami akció keretén belül persze :))

    VálaszTörlés
  3. Mónika, bizony, most nagyon belehúzott a Helikon ;).

    Nikkincs, láttam, hogy a Történetet Te is kinézted ;). A csokit már előrendeltem (ezt úgyis tudtad), de kíváncsi vagyok, mikor jelenik meg.
    Van még jó pár könyv, amit kinéztem, de ennyi mára éppen elég ;).
    Nem tudom, a Csokoládés barackot mikor dobják be valami akcióba, mert most Kásás Tamás meg VV (meglepő módon :P) a nyerő.

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

Egy valóban csodálatos Júlia

A legutóbbi megjelenésekor már szemeztem Kertész Erzsébet Jósika Júliáról szóló regényével, de végül csak nemrég került be a gyűjteményembe.
A könyvről csupán annyit tudtam, hogy Podmaniczky Júliának állít emléket, aki nyolc évet várt, hogy feleségül mehessen Jósika Miklós íróhoz, majd az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése után Brüsszelbe menekültek, ahol Júlia csipkeboltot nyitott.

De ez a regény jóval több ennél. Már az elején teljesen magával ragadott, olyan jó volt elmerülni benne.

A Podmaniczky család az édesapa, Károly halála után költözött aszódi birtokukra. Itt él özvegye és egyben második felesége, Elise asszony öt gyermekükkel (Júlia, Eliza, Frigyes, Ármin és Marie) és a személyzettel.

Édesanyjuk - egy szász miniszer lánya - nagyon szigorú a gyermekeivel, a legfontosabb számára, hogy a külvilág előtt  a tökéletes család látszatát és a lányok feddhetetlenségét mutassa. Júlia immáron évek óta a kor ünnepelt írójának, Jósika Miklósnak jegyese. Az író ugyanis nős, é…

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

" Radnaynak lenni feladat, kötelesség"

(...) De itt, itt minden más. Itt nem lehet olyan mélyre ásni, hogy ne forduljon ki a rögök közül egy rég porladó Radnay, de genere Gyana. Uramisten, még ezt is számon tartják! Hogy Árpáddal együtt lépték át a Kárpátokat! Mit mondhat ezek után? Mit, amikor ebben a történetben a Hunyadiak, Báthoryak, Bethlenek meg Bocskaiak mind régi ismerősökként szerepelnek, és olyan Radnayak tetteiről hallhat, akik Rákóczi vagy Kossuth mellett álltak, buktak és haltak? Kész csoda, hogy még mindig van eleven Radnay! Ennyi összeesküvés, véres összecsapás, rokongyilkosság, árulás, merénylet számolatlan hősi halál után. Száműzetés Rodostóban, börtön Bécsben, fogság Kufsteinben, bujdosás török földön... És mégis, mindig akadt olyan sarja a családnak, aki utódokat nemzett, valahogy felnevelte őket, és továbbadta a nevet, meg valami mást is: büszkeséget, elszántságot, erőt, vakmerőséget és tébolyt. És közben végig itt maradtak, ezen a földön. Vagy ha el is távoztak egy időre, mindig hazatértek, ha másként …

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

¿Le puedo ayudar en algo?

Még a tavasz folyamán fedeztem fel ezt a könyvecskét, mely a spanyol üzleti kommunikáció világával ismerteti meg az olvasót. Rákerestem a kiadó honlapján, ahova néhány oldalt fel is töltöttek belőle, amelyek meggyőztek, így gyorsan meg is rendeltem, mielőtt az Alexandra végleg bezárta volna a bazárt.

A könyv a Langenscheidt Kiadónál megjelent változat magyar átdolgozása.
Az elején megismerjük a spanyol hivatalos levelezés általános tudnivalóit, majd azok kötelező és lehetséges elemeit. Magyarul a levél megnevezését, a feladó adatait, a megszólítást, a tárgyat, a dátumot, a bevezető és a záróformulákat, illetve a köszönési formákat.

Ezt követik az ügyintézés, a szállítás, fizetés, reklamáció, késedelem, a meghatalmazás hasznos kifejezései, majd részletesen kitér a telefonbeszélgetésekre.

Majd következnek a a vendéglátás, csevegés, utazás, autókölcsönzés, jelentkezés/visszaigazolás, meghívás, jegyzőkönyv és egyéb, a titkárságokon (az irodai életben) előforduló hasznos kifejezések, monda…

Vers hétfőn

Rainer Maria Rilke: Spanyol táncosnő Fordította: Kosztolányi Dezső
Akárcsak a most gyujtott kénesgyujtó
vonaglik és sziporkázik fehéren,
majd szétcikáz: - úgy kezdi lázra-bujtó
fényes táncát, közel nézők körében,
forrón, hamar, majd széles tánca ráng.

És azután már csupa-csupa láng.

Hajába kap egyszerre a falánk
fény és ruháját is a tűzbe dobja,
föllángol az égésnek csóvalobja
s belőle mint a kígyó megriadva,
csörögve szisszen két mezítlen karja.

S aztán: kevés is már a tűz neki,
markába fogja, szerteszét veti
uralkodón és nézi: ott a földön
toporzékol, dühöngve és üvöltőn
és nem akar elülni lenn a porba. -
De gőgösen a biztos győzelemtül
mosolygó arca a magasba lendül
és kis, kemény lábával eltiporja.



Mától Adventig főleg olyan költőktől hozok verseket, akik már régen kerültek sorra, illetve, akiket nem, vagy kevésbé ismertem, hogy együtt okosodjunk. Remélem, másnak is sikerül olyan gyöngyszemekre bukkannia köztük, mint nekem, míg összeválogattam őket.

Vers

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …

"Ha divatos akarsz lenni, elegendő meztelenkedned..."

A megtévesztő címmel ellentétben a Magánélet sorozat második kötetéről lesz szó, mely a Napóleon korabeli emberek mindennapjaiba kalauzol bennünket.

Ez a kötet is négy nagy témakört ölel fel, melyekben alaposan megismerhetjük a 19. századi franciák életét. Mindazt, ami a történelem tankönyvekből kimaradt.

A Család és erkölcs fejezetben rögtön megtudjuk, hogy az 1804-ben hatályba lépet Code civilben (azaz polgári törvénykönyvben) rögzítették, hogy a nő nem egyenlő a férfival. Már ezt a részt olvasva örültem, hogy nem abba a korba születtem, ugyanis a nők jogai szinte a nullával voltak egyenlőek. Nem is beszélve arról, hogy még ostobáknak is tartották őket!

A szokásoknak megfelelően a szülők választottak megfelelő párt a gyerekeiknek, mondván a szerelem úgyis elmúlik, az anyagi biztonság jóval fontosabb alapon.
Ám már ekkoriban is léteztek házassági hirdetések a lapokban, melyek szövege szinte megegyezett azokkal, melyeket ma is olvashatunk. Sőt, létezett a Világi Iroda is, ahol egy ház…

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Szederbor

Annak idején azt írtam erről a regényről, hogy nem tetszett annyira, mint az addig olvasottak Joanne Harristől, de egyszer újraolvasom majd. Mivel az elmúlt hetekben  valaki mindig kereste a regényt, így elhatároztam, hogy beváltom az ígéretemet és újra elővettem a Szederbort.

    Jay Mackintosh évekkel ezelőtt gyerekkori élményeit felhasználva írta meg Földialma Joe c. regényét, mellyel egycsapásra híres lett. Rajongói azóta is várják az új könyvét, de ő álnéven sci-fikkel örvendezteti meg az olvasókat, ami bár anyagi jólétet jelent a számára, tudja, hogy nem ebben a műfajban érzi otthon magát.

   Öt éve él a barátnőjével, Kerry-vel egy londoni lakásban, aki egy esetleges új regény sikerének reményében eltűri minden szeszélyét. De egy márciusi napon, egy, a postával érkezett ingatlanhirdetés mindent megváltoztat: Jay megpillant egy franciaországi kis házat, éppen olyat, amilyenről a Földialma Joe-t ihlető egykori öreg bányász, Joe mesélt neki annak idején. Azonnal dönt: ez a ház…