2012. augusztus 15., szerda

,

Mustra (2012. augusztus)

Igen, már megint, de talán sokakat megnyugtat a gondolat, hogy a 13 kiszemelt közül csak két könyv nem az átöltöztetett Diákkönyvtár sorozatból való, így talán közülük már sokan ott csücsülnek a polcon, ahogy nálam is. És arra várnak, hogy végre elolvassam őket, mert nem egy restanciám akad köztük.
Most az egyszer nem jelzem, megjelent-e már a könyv, vagy mikorra várható, ugyanis az Európa is előszeretettel tologatja a megjelenéseket. Tessék szétnézni a boltokban/webáruházakban! ;)
Mindegyik könyvet az Európa adja ki, így a kiadót sem  tüntetem fel.


Rögtön egy restanciával indítok, az 1984-gyel. Tavaly felkerült a 12-es listámra, csak a polcról nem került még le.

George Orwell: 1984
Fordította: Szíjgyártó László
344 oldal
1100 Ft


Ellenben az Állatfarmot tavaly olvastam és csak ajánlani tudom :).
Szerintem ez az új borító iszonyatosan ronda lett.

George Orwell: Állatfarm
Fordította: Szíjgyártó László
200 oldal
990 Ft


Az Odüsszeia egy kicsit mumusom volt annak idején, de utólag visszagondolva, mondhatjuk, hogy szerettem.

Homérosz: Odüsszeia
Fordította: Devecseri Gábor
384 oldal
1300 Ft


A Legyek Ura is nagy elmaradásom, egyszer már elkezdtem, de rossz volt az időzítés. Egyébként Goldingtól már várom A vétkes visszanéz-t, amit korábban már beválogattam és remélem, még idén kiszállítja a Libri. 


William Golding: A Legyek Ura
Fordította: Déry Tibor
248 oldal
1200 Ft


Érdekes, hogy a Mester és Margarita nem volt kötelező, de később elolvastam és engem meggyőzött.

Mihail Bulgakov: A Mester és Margarita
Fordította: Szőllősy Klára
576 oldal
1300 Ft


Nem tudom, miért, de Goethe még nem lopta be magát a szívembe. A Werther nem volt kötelező, később passzióból olvastam és tényleg tele volt szenvedéssel.
A Faustból meg ott lett elegem, hogy a magyartanárom olyanokat kérdezett, hogy mit mond Mephisto a 25. oldal közepén Faustnak?
Az új kiadásnak meg olyan ijesztő a szobor  a borítóján, hogy elmegy a nebuló kedve az olvasástól :S.

Johann Wolfgang Goethe: Az ifjú Werther szenvedései
Fordította: Bor Ambrus
132 oldal
900 Ft


Johann Wolfgang Goethe: Faust
Fordította: Jékely Zoltán, Kánoky László
536 oldal
1300 Ft


Tavaly a könyvcölibátust szegtem meg a következő könyvvel, amit sikerült akkor 800 pénzért beszerezni A Világirodalom Remekei sorozatból. Naná, hogy az Európának most eszébe jutott Dumas ezen regénye, amit kicsit átkeresztelnek most.


Alexandre Dumas: Joseph Balsamo - Egy orvos feljegyzései I-II.
Fordította:Antal László
1524 oldal
5900 Ft

A kötelezők világából egy kicsit kiszakadva egy kortárs olasz regényt is beválogattam (még szép), amire ráaggatták a romantikus címkét, de ez a részlet nem egészen arról árulkodik. Vagy már megint csak én vagyok antinő. 

Fabio Volo: Ráadásnap
Fordította: Barna Mária
336 oldal
3200 Ft

Végül a sort Shakespeare-rel és 3 magyarral zárom.

Ismét napvilágot lát az Öt dráma, ami - szerintem - beszerezhetetlen volt, és tavaly nagy volt az öröm, amikor potom pénzért rábukkantam a regikonyvek-hu-n. Naná, hogy a Vízkereszt miatt kerestem már évek óta.

William Shakespeare: Öt dráma
 - Romeó és Júlia (Kosztolányi Dezső fordítása)
- Julius Caesar (Vörösmarty Mihály fordítása)
- Hamlet, dán királyfi (Arany János fordítása)
- Szentivánéji álom (Arany János fordítása)
- Vízkereszt vagy amit akartok (Radnóti Miklós és Rónay György fordítása)
520 oldal
1300 Ft


Annak idején kötelező volt a Beszterce ostroma, és tervben is van az újraolvasása.

Mikszáth Kálmán: A jó palócok - A tót atyafiak - Beszterce ostroma
432 oldal
1100 Ft


Másik nagy hiányosságom a Csongor és Tünde, amit általánosban kaptam jutalomkönyvként, de azóta se vitt rá a lélek, hogy a kezembe vegyem :$.

Vörösmarty Mihály: Versek - Csongor és Tünde
284 oldal
1100 Ft


Az arany embert elkezdtem annak idején, de az első 50 oldal után bevallottan elálmosodtam. Később mondta a Jókai-rajongó osztálytársam, hogy onnan indul be a cselekmény, de mivel erről a regényről is megoszlanak a vélemények. még mindig várólistás :$.

Jókai Mór: Az arany ember
614 oldal

1200 Ft
Share:

6 megjegyzés:

  1. Egyetértek Veled, ilyen ronda Állatfarm borítót nem tudom hogy lehetett kiadni. Ha már kötelező, legalább ne legyen ennyire ronda, hogy a diáknak egyáltalán kedve legyen kézbevenni.

    VálaszTörlés
  2. Ugye? Ha már kipofozták a sorozatot, erre figyelhettek volna.

    VálaszTörlés
  3. Egy-két kivételtől eltekintve tényleg ritka rondák ezek a borítók! :O Napok óta A Mester és Margarita borítóján gondolkodom, hogy ez miért ilyen????
    Amúgy tudod, hogy imádom ezt a sorozatot! :o)

    VálaszTörlés
  4. Tudom, Drágám, hogy imádod ;).
    Akkor ezúton kérem, aki tudja, ki lenne az a két emberke A Mester és Margarita borítóján, legyen olyan kedves és ossza meg velünk is! :)

    VálaszTörlés
  5. Azt még könnyen ki lehet deríteni, hogy ki az a két emberke a borítón, de MIÉRT??? Pont nem ez a legjellemzőbb erre a regényre! :-/

    VálaszTörlés
  6. Lehet, ez volt a céljuk! :P Ki találja, ki, hogy kik ők és miért pont őkk kerültek a borítóra :P.

    VálaszTörlés

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.