Ugrás a fő tartalomra

Mustra (2012. július)

Az uborkaszezon is tartogat érdekes megjelenéseket. Hiába jönnek ki mostanában is nagy kupacokban a könyvek, szerencsére csak hetet találtam, amiért előbb-utóbb hajlandó vagyok a pénztárcámba nyúlni. Ill. az egyik már meg is van, de erről majd mindjárt. A változatosság kedvéért hat Európás és egy Kossuth Kiadós könyvet sikerült kiválasztanom.




Itt van elsőként az Én, én, én, amit amikor először megláttam, azt hittem, egy egoista regényről van szó, de a könyv főszereplője egy autista kislány.

Sabina Berman: Én, én, én
Fordította: Kutasy Mercedes
256 o.
Európa Kiadó
Már megjelent

Aztán itt van ismét egy bűn ronda borítós gyöngyszem. Bevallom, engem ez a borító leginkább egy óvodás rajzára emlékeztet leginkább... Mielőtt bárki leharapná a fejem, mostanában nem egy ovis rajzát láttam, úgyhogy van viszonyítási alapom.
A regény egy elmegyógyintézetben játszódik és a belőle készült filmet 5 Oscar-díjjal jutalmazták.
Teljesen elvesztettem a fonalat a fülszövegek kapcsán, mert a mostani kiadás azt ígéri, hogy ez az író eredeti szándéka szerinti magyar szöveg, mert egy ápolónő felháborodott azon, hogy az egyik szereplőt róla mintázta Ken Kesey, aki inkább átírta azokat a részeket. A héten Európás könyvmaraton volt, így amikor megláttam a Jack Nicholson-os borítós kiadást, gyorsan lecsaptam rá. Az a kiadás az átírt verzió.
Azt hiszem, most mindenki más is elvesztette a fonalat.

A film nemrégen volt az m1-en, természetesen vasárnap éjszakai órában, nehogy már megnézhesse az ember lánya...

Ken Kesey: Száll a kakukk fészkére
Fordította: Bartos Tibor
376 oldal
Európa Kiadó
3200 Ft
Már megjelent


Bea emlegette múltkor a Molyon a következő kiszemeltet:
Naná, hogy ezek is egyike a beszerezhetetlen könyveknek, de az Európa észbe kapott és augusztus elején - ha minden igaz,- napvilágot lát újra.
Ebből a könyvből is nagy sikerű film készült, amit még nem láttam, de csak egyszer lenne már előrendelhető végre  a könyv a Librin, pakolnám is a kosaramba, hogy olvashassam és utána megnézhessem végre a filmet is.

Nick Hornby: Pop, csajok, satöbbi
Fordította: M. Nagy Miklós
288 oldal
Európa Kiadó
2900 Ft
Várható megjelenés: augusztus 3.


A július kimaradt, de augusztusban folytatódik a Regényes életek sorozat, ezúttal Gauguin életével ismerkedhetünk meg.

Henri Perruchot: Gauguin élete
Fordította: Keszthelyi Rezső és Lontay László
Kb.: 300 oldal
Kossuth Kiadó
1590 Ft
Várható megjelenés: augusztus 1. - ez biztos idő, ők nem szokták ide-oda tologatni a megjelenéseket.


Végül, de nem utolsósorban William Golding korai regényével zárom a sort.A borító itt is érdekesre sikerült.

Kivételesen hozom a fülszöveget, de előre szólok, hogy sok mindent elárul!!!

A Nobel-díjas író pályája első szakaszában írt regénye a felelősség, az emberi szolidaritás, az egyértelműen megformált világszemlélet kérdését feszegeti. Főhőse, a német hadifogságból hazatérő festőművész, Sammy Mountjoy drámai felfedezést tesz: cserbenhagyott szerelmese, Beatrice megőrült, és már hét esztendeje egy elmegyógyintézet lakója. Mountjoy úgy érzi, minden valószínűség szerint az ő árulása billentette ki Beatrice lelki egyensúlyát, s végiggondolja az életét, azt kutatva, hol is követte el a végzetes lépést, amely Beatrice-t az áldozatává tette. Megrendítő költői allegória a szabad akaratról, amely most a Golding Művei sorozat záródarabjaként csaknem 30 év múltán jelenik meg ismét. A magyar szöveget az eredetivel egybevetette Osztovits Levente. 

William Golding: A vétkes visszanéz
Fordította: Báti László
256 oldal
Európa
2900 Ft
Várható megjelenés: július 30.


Fogalmam sincs, hogy Fitzgeraldtól jelent-e már meg korábban novellagyűjtemény, de az Európa most biztosan előrukkol eggyel. Ha már úgyis a borítókba kötök bele, ez a Fitzgerald sorozat is külsőleg nem éppen szép, de tudjuk, hogy ami belül van, csak az számít.

F. Scott Fitzgerald: Az ólomkristály és egyéb írások
Fordította: Abody Béla, Árkos Antal, Katona Tamás, B. Nagy László, Réz Ádám, Tandori Dezső, Vajda Gábor
700 oldal
Európa Kiadó
3600 Ft
Várható megjelenés: július 30. 


Az Európa folytatja a Durrell sorozatát is, most a véznaujjú makiról olvashatunk. 
Végre egy borító, ami aranyos :).

Gerald Durrell: A véznaujjú maki meg én
Madagaszkári mentőakció
Fordította: Borbás Mária
256 oldal
Európa Kiadó
A kiadó szerint 2500, az Alexandra szerint 2800 Ft lesz az ára.
Várható megjelenés: július 30.


Nem tudom, másnak is feltűnt-e, de az Európa mostanában nagyon rászokott a puhatáblás könyvekre. A Golding kivételével a másik négy mindegyike kartonáltan jelenik meg, de az áruk annyi, mint egy keménytáblás könyvé kb. Megértem én, hogy minden drága, de pont azért lettem Európa-mániás, mert szinte minden könyvük keménytáblásan, jelent meg.

Megjegyzések

  1. A Bookline oldalán már előjegyezhető, gondolom a Librinél is hamarosan előrendelhető lesz a Pop, csajok... Valamelyik nap újranéztem a filmet is, az is nagyon jó volt. :)

    VálaszTörlés
  2. Láttam, meg a Líránál és az Alexandránál is ott van már, csak a Libri ilyen béna. Rákerestem és a régi borítós kiadás mellett van, hogy a kiadás éve 2012, de csak igénylést lehet rá leadni. Azért várom ennyire a Librit, mert ők ingyen kihozzák, és ha tolódik a megjelenés, akkor sincs gond. Az Alexandrába meg a hónap elején megyek, és szinte biztos, hogy akkor még nem küldik le. A másik 2 bolt meg nincs a közelben.

    VálaszTörlés
  3. Az Én,én,én-t már olvasom is - tetszik. Gyönyörű a borítója, bár igazad van, nem keménytáblás.
    A Pop, csajok, satöbbi és a Golding könyv azt hiszem majd megy is a kívánságlistámra :)

    VálaszTörlés
  4. A Goldingon én is gondolkodom, de a Szandi úgyis egy hónapig adja rá a 20%-ot, úgyhogy lesz időm megvenni, mert Európás akció szerintem decemberig nem lesz.

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.
A blog menüje (címkék, bejegyzések, bloglista stb.) fent, a Keresés melletti három csíkra/sávra kattintva érhető el.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

Egy valóban csodálatos Júlia

A legutóbbi megjelenésekor már szemeztem Kertész Erzsébet Jósika Júliáról szóló regényével, de végül csak nemrég került be a gyűjteményembe.
A könyvről csupán annyit tudtam, hogy Podmaniczky Júliának állít emléket, aki nyolc évet várt, hogy feleségül mehessen Jósika Miklós íróhoz, majd az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése után Brüsszelbe menekültek, ahol Júlia csipkeboltot nyitott.

De ez a regény jóval több ennél. Már az elején teljesen magával ragadott, olyan jó volt elmerülni benne.

A Podmaniczky család az édesapa, Károly halála után költözött aszódi birtokukra. Itt él özvegye és egyben második felesége, Elise asszony öt gyermekükkel (Júlia, Eliza, Frigyes, Ármin és Marie) és a személyzettel.

Édesanyjuk - egy szász miniszer lánya - nagyon szigorú a gyermekeivel, a legfontosabb számára, hogy a külvilág előtt  a tökéletes család látszatát és a lányok feddhetetlenségét mutassa. Júlia immáron évek óta a kor ünnepelt írójának, Jósika Miklósnak jegyese. Az író ugyanis nős, é…

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

¿Le puedo ayudar en algo?

Még a tavasz folyamán fedeztem fel ezt a könyvecskét, mely a spanyol üzleti kommunikáció világával ismerteti meg az olvasót. Rákerestem a kiadó honlapján, ahova néhány oldalt fel is töltöttek belőle, amelyek meggyőztek, így gyorsan meg is rendeltem, mielőtt az Alexandra végleg bezárta volna a bazárt.

A könyv a Langenscheidt Kiadónál megjelent változat magyar átdolgozása.
Az elején megismerjük a spanyol hivatalos levelezés általános tudnivalóit, majd azok kötelező és lehetséges elemeit. Magyarul a levél megnevezését, a feladó adatait, a megszólítást, a tárgyat, a dátumot, a bevezető és a záróformulákat, illetve a köszönési formákat.

Ezt követik az ügyintézés, a szállítás, fizetés, reklamáció, késedelem, a meghatalmazás hasznos kifejezései, majd részletesen kitér a telefonbeszélgetésekre.

Majd következnek a a vendéglátás, csevegés, utazás, autókölcsönzés, jelentkezés/visszaigazolás, meghívás, jegyzőkönyv és egyéb, a titkárságokon (az irodai életben) előforduló hasznos kifejezések, monda…

"Ha divatos akarsz lenni, elegendő meztelenkedned..."

A megtévesztő címmel ellentétben a Magánélet sorozat második kötetéről lesz szó, mely a Napóleon korabeli emberek mindennapjaiba kalauzol bennünket.

Ez a kötet is négy nagy témakört ölel fel, melyekben alaposan megismerhetjük a 19. századi franciák életét. Mindazt, ami a történelem tankönyvekből kimaradt.

A Család és erkölcs fejezetben rögtön megtudjuk, hogy az 1804-ben hatályba lépet Code civilben (azaz polgári törvénykönyvben) rögzítették, hogy a nő nem egyenlő a férfival. Már ezt a részt olvasva örültem, hogy nem abba a korba születtem, ugyanis a nők jogai szinte a nullával voltak egyenlőek. Nem is beszélve arról, hogy még ostobáknak is tartották őket!

A szokásoknak megfelelően a szülők választottak megfelelő párt a gyerekeiknek, mondván a szerelem úgyis elmúlik, az anyagi biztonság jóval fontosabb alapon.
Ám már ekkoriban is léteztek házassági hirdetések a lapokban, melyek szövege szinte megegyezett azokkal, melyeket ma is olvashatunk. Sőt, létezett a Világi Iroda is, ahol egy ház…

A titkokkal teli ládika - Tegnap, ma, holnap

Amikor felfedeztem az előrendelések között Sophia Loren tavaly, a 80. születésnapjára megjelent önéletrajzi könyvét, rögtön kíváncsi lettem rá, és közben azon kezdtem gondolkodni, mit is tudok róla? Be kellett látnom, hogy nem sokat, és - sajnos - csak nagyon kevés filmjét láttam.
    Így nagyon örültem, hogy már a megjelenés előtt elolvashattam a Tegnap, ma, holnapot, ami már most biztosította a helyét Az idei év legjobb könyvei címet viselő listámon.

    A karácsonyi készülődés mindenhol izgalmas és várakozással teli, különösen, ahol gyerekek is vannak. Így december 23-án, miközben Sophia Loren a Szentestére készülődik, és megérkezik négy kis unokája, akik mesét néznek, a nagymama ezen az estén visszagondol az életére. Előkerül egy sötét fadoboz, mely az emlékezés hullámait indítja el a benne rejtőző táviratok, levelek és fényképek által.

Amikor az életemre gondolok, meglepődöm azon, hogy mindez valóban megtörtént. Egy nap felébredek és rájövök, hogy csak álmodtam. Nem …

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Vers hétfőn

Czesław Miłosz: Campo di Fiori Fordította: Gömöri György
Rómában, a Campo di Fiorin
olajbogyó, citrom kosárszám,
bor fröccsen tépett virággal
behintett utcakövekre.
Az árusok rózsaszín tenger-
gyümölcsöt szórnak halomba,
sötét szőlőgerezdek
hullnak hamvas barackra.
Itt, épp ezen a téren
égették Giordano Brunót,
kiváncsi tömeg nézte,
hogy szít tüzet a hóhér.
S a láng alig aludt ki
már tele voltak a kocsmák,
s a kofák kosárszám hordtak
citromot, olajbogyót.

Varsói körhinta mellett
jutott e tér eszembe;
nyájas tavaszi este,
pattogott vidám zene.
Elnyomta az a gettóból
hallatszó sortüzek hangját,
s messze röpültek a párok
az enyhe tavaszi égbe.

Az égő házakból néha
sárkányt hozott a szél és
a körhintán kerengők
fekete pernyét fogtak.
Lányok szoknyája lebbent
égő házak szelében,
s kacagott a víg sokaság,
- oly szép volt a vasárnap.

Lesz, aki ezt így érti:
legyen Varsó, vagy Róma,
üzletel, mulat a jónép,
a máglyát elkerüli.
Másnak más a tanulság –
minden, minden mulandó,
még ki sem hányt az …

Keserédes történetek

Decemberben már megírtam a véleményem, miután megérkezett a futár a novelláskötettel és néhányat elolvastam belőle. Bár az a vélemény csak az első benyomásokra korlátozódott, de azok mellett sem mehettem el szótlanul, elvégre a mai világban a többség kétszer is meggondolja, mire ad ki pénzt.

   Akkor félretettem a kötetet, ahogy annak idején a Bársony és keserű mandulát is, és a mai napig sem tudom megmondani, miért. Talán mert nem a megszokott Joanne Harrisszel találkoztam a lapokon, és furcsa volt, hogy az írónő egy másik arcát mutatja nem egy novellájában. A napokban viszont rájöttem, hogy hiányzanak Joanne Harris írásai, és teljesen mindegy, melyik oldala dominál az adott novellájában. Elő is vettem a kötetet és ott folytattam, ahol januárban abbahagytam.

     A novellákból nem a Csokoládéból jól ismert hangulat árad, hanem nem egyszer egy olykor gonosz, csipkelődő hang szövi a történet szálait. A címadó történet és annak folytatása - ahogyan már korábban is írtam - egyáltal…

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …