Ugrás a fő tartalomra

Bridget Jones legújabb megpróbáltatásai



Szeptember 2., kedd  

22. 30. Nem fogok én Mark Darcyn veszkődni. Minek nekem férfi? Eredetileg azért álltak össze a férfiak és nők, mert a nők nem maradhattak életben a férfiak nélkül, de most - há! Van lakásom (ha lyukas is), barátaim, jövedelmem és állásom (legalábbis holnapig), úgyhogy há! Hahahahahá! 
 
   Sok-sok éve már, hogy megnyertem a hangoskönyv változatát, amit sokszor meg is hallgattam,  - de ahogy az lenni szokott - a könyvet csak most sikerült beszerezni. Legalábbis a második részt, mert az első megvan angolul, csak lusta voltam/vagyok szótárazni, így a második résszel kezdtem az olvasást.
 
    Bridget immáron négy hete és öt napja jár Mark Darcy-val, és úgy tűnik, rendeződni látszik az élete. Ekkor még nem is sejti, hogy ez az év is számtalan megpróbáltatást tartogat a számára. Felbukkan a színen a csillogó sörényű Rebecca, akit Bridget és kompániája már évek óta ismer, de csak medúzaként emleget (nem alaptalanul), és a jelek szerint ugyancsak szemet vetett Mark Darcyra.
Mark Darcy nem mond el mindent Bridgetnek, aki rögtön el kezd kombinálni. Hamarosan pedig szakításra is kerül a sor köztük, így Bridget ismételten az önsegítő könyvgyűjteményéhez és a barátaihoz fordul.


    Persze most is fontos szerepet kap a mama, aki ezúttal Kenyába utazik Unaval, ill. az is kiderül róla, hogy egy könyvklub tagja. Ismét feltűnik a színen Geoffrey bácsi, akiről szintén kiderül valami, Magdáéknál gyarapodik a család, ill. Bridget interjút készít Colin Firth-szel, most is meggyűlik a baja Richard Finch-csel, nyaralni indul, felcsap pesztrának, lakásfelújításba kezd, szokásához híven állandóan fogyókúrázik és ismét feltűnik a színen Daniel.

Április 22., kedd
09.00. Ismét londoni lakásban égből pottyant utazás után. Jó, akkor most megírom az interjút. Lássák, ez valami elképesztő, hogy az összpontosítás a munkára és a karrierre teljesen kiveri a fejünkből a bánatot. Egyszerűen fantasztikus volt! Azt hittem, elájulok, amikor a taxi kitett a római téren, mert egyszerűen fantasztikus volt, arany napsütés, óriási tér, tele magas romokkal, és az egésznek a közepén Mr... óóó, telefon!(...)- Na szóval, délután négyig van ideje, úgyhogy ugorjon neki!  Lalalá! Az egy örökkévalóság! Csak még átélem egy kicsit a napot. Mmm. Pontosan úgy nézett ki, mint Mr. Darcy: ugyanolyan sötéten izzó és szikár. És még körbe is vitt és megmutatott egy lyukas templomot, valamilyen Hadrianus- vagy milyen sírt és egy Mózes-szobort, és hihetetlen fölénnyel óvott, nehogy elüssenek az autók, és egyfolytában olaszul beszélt. Mmm.


    Azt hiszem, a fenti idézet is bizonyítja, hogy Bridget most sem hagyja unatkozni az Olvasót.
Bevallom, azt nem értettem sosem, hogy 57-58 kilósan miért lenne kövér? Bár Bridget magasságát balladai homály fedi. Ill. volt egy másik dolog is, ami borzasztóan zavart: kivételesen nem a rövidítések, bár azokat is nagyon utálom, de a tizedik n. (= nagyon) után leesett, mit is akar jelenti. Szóval, a -suk, -sükölés iszonyatosan irritált, lásd az előbbi idézetben szereplő lássuk igealakot, amiből rengeteg van  a könyvben. Könyörgöm, már általános iskolában megtanítják, hogy nem beszélünk így! Ezek szerint nem nézte át rendesen a kiadó szerkesztője, vagy ő sem ismeri a mai magyar nyelvet...
Azt nem tudom, hogy nyomdahiba-e vagy van, aki szerint a Newcastle United focicsapatnak United Newcastle a neve. Az egy dolog, hogy a könyv célcsoportja a női nem, de a hozzám hasonló antinőknek, de talán még a nem antinőknek is szemet szúr ez a szarvashiba.

   Még egy negatívum: már az első oldalakon csak néztem, mint Rozi a moziban, ugyanis a hangoskönyvet cenzúrázták. Rengeteg, nem egy fontos dolgot kihagytak belőle és volt olyan rész, amit most értettem meg a könyv olvasásakor. Könyörgöm a hangoskönyv ezresekkel kerül többe, akkor miért kell kivágni belőle???


   Ezeket leszámítva nagyon jól szórakoztam, a kedvenceim az alábbiak voltak: Colin Firth-interjú, Beképzelt Jerome versrészletei, Bridget karácsonyi képeslapjai, ill. amikor felcsap pesztrának Magda három gyereke mellé.
   Egy komolyabb, ütős olvasmány után tökéletes kikapcsolódást nyújt.

   Az Európa meg igazán elgondolkodhatna egy utánnyomáson, mert az első rész is csak arany áron szerezhető be.

A filmváltozatról: nagyon sok az eltérés a film és a regény közt, és nálam a könyv vezet, mert sok - szerintem - fontos dolog kimaradt.


Helen Fielding: Bridget Jones naplója 2. - Mindjárt megőrülök 
Eredeti cím: Bridget Jones - The Edge of Reason
Fordította: Sóvágó Katalin
456 oldal
Európa Kiadó, 2004
Eredeti ár: 1980 Ft
A "cenzúrázott" hangoskönyv Udvaros Dorottya előadásában (4 CD)  kb.: 4000 Ft-ba kerül.

Megjegyzések

  1. Nagyon szívesen, Drága Bubcika! Szólj máskor is, ha kinéztél valamit. :o)

    VálaszTörlés
  2. Rendben, tudod, majd sikítok ;))).

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

A hozzászólás cenzúrázatlan, és egyet nem érteni bármikor lehet.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Népszerűek a héten

Egy valóban csodálatos Júlia

A legutóbbi megjelenésekor már szemeztem Kertész Erzsébet Jósika Júliáról szóló regényével, de végül csak nemrég került be a gyűjteményembe.
A könyvről csupán annyit tudtam, hogy Podmaniczky Júliának állít emléket, aki nyolc évet várt, hogy feleségül mehessen Jósika Miklós íróhoz, majd az 1848-49-es forradalom és szabadságharc leverése után Brüsszelbe menekültek, ahol Júlia csipkeboltot nyitott.

De ez a regény jóval több ennél. Már az elején teljesen magával ragadott, olyan jó volt elmerülni benne.

A Podmaniczky család az édesapa, Károly halála után költözött aszódi birtokukra. Itt él özvegye és egyben második felesége, Elise asszony öt gyermekükkel (Júlia, Eliza, Frigyes, Ármin és Marie) és a személyzettel.

Édesanyjuk - egy szász miniszer lánya - nagyon szigorú a gyermekeivel, a legfontosabb számára, hogy a külvilág előtt  a tökéletes család látszatát és a lányok feddhetetlenségét mutassa. Júlia immáron évek óta a kor ünnepelt írójának, Jósika Miklósnak jegyese. Az író ugyanis nős, é…

A téli tücsök meséi

Amikor újra esni kezdett a hó, megkerestem ezt a meseregényt, hogy a legmegfelelőbb körülmények között végre megismerkedjem a téli tücsök meséivel.

   A téli tücsök valójában nyári tücsök volt, de amikor a szigetre - ahol élt - megérkezett néhány ember, a tücsök belebújt a terepszínű hátizsák bal zsebébe és így került mostani lakhelyére, a szobába.
   A tücsök mindennap kimászik a hátizsák bal zsebéből - ami gyengülő zsályaillatot áraszt -, felugrik a székre, onnan az asztalra, majd az ablakpárkányra. Kint csak a havas táj látványa fogadja és ekkor bent felfedezi az asztalon álldogáló írógépet. Mindennap felugrik egy-egy billentyűjére, a befűzött papíron megjelenik egy betű, ami a tücsköt egy-egy, a szigeten történt eseményre emlékezteti. Ekkor leugrik az asztalról a székre, onnan a  földre, elsétál a zöld heverőre, felugrik rá, fel és alá kezd sétálgatni és közben emlékezik.

   A meseregényben tizenhat mesét olvashatunk, melyből tizenöt a tücsök egy-egy visszaemlékezése. Megisme…

" Radnaynak lenni feladat, kötelesség"

(...) De itt, itt minden más. Itt nem lehet olyan mélyre ásni, hogy ne forduljon ki a rögök közül egy rég porladó Radnay, de genere Gyana. Uramisten, még ezt is számon tartják! Hogy Árpáddal együtt lépték át a Kárpátokat! Mit mondhat ezek után? Mit, amikor ebben a történetben a Hunyadiak, Báthoryak, Bethlenek meg Bocskaiak mind régi ismerősökként szerepelnek, és olyan Radnayak tetteiről hallhat, akik Rákóczi vagy Kossuth mellett álltak, buktak és haltak? Kész csoda, hogy még mindig van eleven Radnay! Ennyi összeesküvés, véres összecsapás, rokongyilkosság, árulás, merénylet számolatlan hősi halál után. Száműzetés Rodostóban, börtön Bécsben, fogság Kufsteinben, bujdosás török földön... És mégis, mindig akadt olyan sarja a családnak, aki utódokat nemzett, valahogy felnevelte őket, és továbbadta a nevet, meg valami mást is: büszkeséget, elszántságot, erőt, vakmerőséget és tébolyt. És közben végig itt maradtak, ezen a földön. Vagy ha el is távoztak egy időre, mindig hazatértek, ha másként …

A csokoládé sötét oldala

Mióta megláttam néhány hónapja, hogy előbb-utóbb jön a folytatás, tervben volt, a második rész újraolvasása. Elvégre nem árt, ha frissek lesznek az emlékeim. Ráadásul elég régen volt már, amikor három éve a nyári szünetben először került a kezembe.

    Ahogy elkezdtem az olvasást, újra magával ragadott. Azt hiszem, most jobban időzítettem, hiszen az első dátum a regényben október 31. csütörtök.

     Október 31-én ismerkedhetünk meg Zozie de l' Alba-val, aki emberek életét lopja el. Zozie ugyanis árgus szemekkel vizslatja már elhunyt emberek postaládáját, melyeknek egyszerűen elemeli a tartalmát és felbontja, amit bennük talál. Nem is gondolnánk, hogy egy-egy postaláda micsoda kincseket tartogat Zozie számára! Elég neki egy bankszámlakivonat vagy egy számla, és voilà, már meg is van az új neve, az új élet, amit megkaparinthat.
Éppen egyik korábbi személyiségének nyomait igyekszik eltüntetni, amikor útja a Montmartre-ra vezet, ahol megpillant egy kamaszlányt egy chocolaterie e…

¿Le puedo ayudar en algo?

Még a tavasz folyamán fedeztem fel ezt a könyvecskét, mely a spanyol üzleti kommunikáció világával ismerteti meg az olvasót. Rákerestem a kiadó honlapján, ahova néhány oldalt fel is töltöttek belőle, amelyek meggyőztek, így gyorsan meg is rendeltem, mielőtt az Alexandra végleg bezárta volna a bazárt.

A könyv a Langenscheidt Kiadónál megjelent változat magyar átdolgozása.
Az elején megismerjük a spanyol hivatalos levelezés általános tudnivalóit, majd azok kötelező és lehetséges elemeit. Magyarul a levél megnevezését, a feladó adatait, a megszólítást, a tárgyat, a dátumot, a bevezető és a záróformulákat, illetve a köszönési formákat.

Ezt követik az ügyintézés, a szállítás, fizetés, reklamáció, késedelem, a meghatalmazás hasznos kifejezései, majd részletesen kitér a telefonbeszélgetésekre.

Majd következnek a a vendéglátás, csevegés, utazás, autókölcsönzés, jelentkezés/visszaigazolás, meghívás, jegyzőkönyv és egyéb, a titkárságokon (az irodai életben) előforduló hasznos kifejezések, monda…

Vers hétfőn

Rainer Maria Rilke: Spanyol táncosnő Fordította: Kosztolányi Dezső
Akárcsak a most gyujtott kénesgyujtó
vonaglik és sziporkázik fehéren,
majd szétcikáz: - úgy kezdi lázra-bujtó
fényes táncát, közel nézők körében,
forrón, hamar, majd széles tánca ráng.

És azután már csupa-csupa láng.

Hajába kap egyszerre a falánk
fény és ruháját is a tűzbe dobja,
föllángol az égésnek csóvalobja
s belőle mint a kígyó megriadva,
csörögve szisszen két mezítlen karja.

S aztán: kevés is már a tűz neki,
markába fogja, szerteszét veti
uralkodón és nézi: ott a földön
toporzékol, dühöngve és üvöltőn
és nem akar elülni lenn a porba. -
De gőgösen a biztos győzelemtül
mosolygó arca a magasba lendül
és kis, kemény lábával eltiporja.



Mától Adventig főleg olyan költőktől hozok verseket, akik már régen kerültek sorra, illetve, akiket nem, vagy kevésbé ismertem, hogy együtt okosodjunk. Remélem, másnak is sikerül olyan gyöngyszemekre bukkannia köztük, mint nekem, míg összeválogattam őket.

Vers

Bízz magadban! - Önértékelés, önelfogadás, önbecsülés

Már a megjelenésekor kíváncsi lettem erre a könyvre, de talán jobb is, hogy csak a napokban sikerült elolvasni.

   A fülszövegben is rögtön arról olvashatunk, hányan szenvednek önbizalomhiányban, és bár sokan magabiztosnak tűnnek, valójában az csak a felszín, ami alatt egy rendkívül törékeny és sérülékeny önbecsülés rejtőzik. Az általam már két ismert szerző mellett három újjal is megismerkedtem, és elégedetten csuktam be a kötetet.
Figyelem, hosszú bejegyzés lesz! (Tegnap véletlenül tettem közzé, pedig még volt rajta mit csiszolni.)

Kádár Annamária fejezete nyitja a könyvet, aki a személyes tapasztalatai mellett, idézeteket is megoszt velünk. Megismertet a Johari-ablakkal, ami négy területre osztja a személyiségünket: a nyílt terület vagy az aréna, ahol mindazon képességünk, tulajdonosságunk található, mellyel tisztában vagyunk és a kifelé is megmutatjuk. A rejtett tartományban azon képességeink rejtőznek, melyeket ismerünk, de elrejtünk a környezetünk elöl. A Vak-Én mögött azon …

"Ha divatos akarsz lenni, elegendő meztelenkedned..."

A megtévesztő címmel ellentétben a Magánélet sorozat második kötetéről lesz szó, mely a Napóleon korabeli emberek mindennapjaiba kalauzol bennünket.

Ez a kötet is négy nagy témakört ölel fel, melyekben alaposan megismerhetjük a 19. századi franciák életét. Mindazt, ami a történelem tankönyvekből kimaradt.

A Család és erkölcs fejezetben rögtön megtudjuk, hogy az 1804-ben hatályba lépet Code civilben (azaz polgári törvénykönyvben) rögzítették, hogy a nő nem egyenlő a férfival. Már ezt a részt olvasva örültem, hogy nem abba a korba születtem, ugyanis a nők jogai szinte a nullával voltak egyenlőek. Nem is beszélve arról, hogy még ostobáknak is tartották őket!

A szokásoknak megfelelően a szülők választottak megfelelő párt a gyerekeiknek, mondván a szerelem úgyis elmúlik, az anyagi biztonság jóval fontosabb alapon.
Ám már ekkoriban is léteztek házassági hirdetések a lapokban, melyek szövege szinte megegyezett azokkal, melyeket ma is olvashatunk. Sőt, létezett a Világi Iroda is, ahol egy ház…

Joanne Harris: Egész évben karácsony - első benyomások

Sokakhoz hasonlóan én is megörültem, amikor egy hónapja megláttam ezt a kötetet az előrendelések között, és egy kisebb gondolkodási idő után a virtuális kosaramban landolt, majd csak várni kellett a megjelenésre és a kiszállításra. Volt is örömködés, amikor megérkezett vele a futár, aztán jött a feketeleves megvilágosodás:
ebbena kötetben véletlenül sem a Karácsony köti össze a novellákat, de nem ám! Úgyhogy Kedves Olvasó/Leendő Vásárló, ha úgy gondolta eddig, jó lesz karácsonyi alapozásnak, nagyot tévedett!
A könyv ugyanis az írónő A Cat, a Hat and a Piece of String (Egy macska, egy kalap és egy darab/kevés madzag) c. kötetének fordítása, melynek címében sehol sem szerepel a Karácsony szó. És az eredeti borító sem éppen karácsonyi hangulatot áraszt:

 Ulpius-ház, 2013                               Corbis, 2012      348 oldal                                          288 oldal
  Viszont az Ulpius sem hülye, ha már valaki nem harap az erotikus gyöngyszemekre, majd fog egy karácsonyi köt…

Szederbor

Annak idején azt írtam erről a regényről, hogy nem tetszett annyira, mint az addig olvasottak Joanne Harristől, de egyszer újraolvasom majd. Mivel az elmúlt hetekben  valaki mindig kereste a regényt, így elhatároztam, hogy beváltom az ígéretemet és újra elővettem a Szederbort.

    Jay Mackintosh évekkel ezelőtt gyerekkori élményeit felhasználva írta meg Földialma Joe c. regényét, mellyel egycsapásra híres lett. Rajongói azóta is várják az új könyvét, de ő álnéven sci-fikkel örvendezteti meg az olvasókat, ami bár anyagi jólétet jelent a számára, tudja, hogy nem ebben a műfajban érzi otthon magát.

   Öt éve él a barátnőjével, Kerry-vel egy londoni lakásban, aki egy esetleges új regény sikerének reményében eltűri minden szeszélyét. De egy márciusi napon, egy, a postával érkezett ingatlanhirdetés mindent megváltoztat: Jay megpillant egy franciaországi kis házat, éppen olyat, amilyenről a Földialma Joe-t ihlető egykori öreg bányász, Joe mesélt neki annak idején. Azonnal dönt: ez a ház…