2010. október 31., vasárnap

"... hiszen csak Anne-ről van szó."


    Jane Austen utolsó regénye számos kritikus és olvasó szerint is az írónő legjobb műve. A véletlen folytán az életműből nekem is éppen ez a regénye került utoljára sorra. 

    Az Elliot család Kellynch-ben él: a családfő, az évek óta özvegy Sir Walter és leányai. A legkisebb lány, Mary már férjhez ment és azóta a Mrs. Musgrove nevet viseli, míg két nővére: Elizabeth és Anne az apjukkal maradt. Anne nyolc évvel korábban már egy tengerész, Wentworth menyasszonya volt, azonban a jegyességet felbontották. Anne keresztanyja és jóbarátnője, Mrs. Russell rábeszélésének köszönhetően mondott végül nemet. A nemes hölgy és Anne családja nem nézte jó szemmel a nem éppen vagyonos férfival kötendő házasságot. 

    Most anyagi okok miatt Sir Walter kénytelen a kastélyt bérbe adni, ő pedig a családjával Bath-ba költözni. A kastély bérlője azonban nem más, mint Wentworth kapitány húga és szintén tengerész sógora, a Croft házaspár. 

   Anne-t - édesanyja halála után - a családja szinte semmibe veszi, nem kíváncsiak a véleményére, apjának és nővérének csak a társadalmi rang és a vagyon számít. A gőgösségben Elizabeth méltó barátnőre talál Mrs. Clay-ben, aki elkíséri őket Bathba, míg Anne húgához költözik és majd néhány hét múlva Mrs. Russell-lel követi őket a fürdővárosba.
    Nemsokára felbukkan az egykori udvarló, immáron vagyonosan és kapitányi ranggal, és Anne-t felkavarja a viszontlátás.

" Teljes képtelenség, hogy ennyi idő múltán minden ennyire fölkavarodik benne, holott mindennek el kellett volna tűnnie már a messzeség homályában! Mit nem tesz nyolc esztendő? Események, változások elidegenedés, eltávolodás - minden belefér, a múlt pedig feledésbe merül; így természetes, nyilván így is van. Hiszen nyolc év az ő eddigi életének is majdnem egyharmada.
   Sajnos, hiába próbálta meggyőzni magát, be kellett látnia, hogy vannak érzelmek, amelyek felett nyolc év is nyomtalanul múlhat el."

       Anne vívódása mellett megismerkedünk a Musgrove családdal és Wentworth kapitány barátaival is, valamint egy régi rokon is felbukkan, akit elbűvöl Anne szépsége. 
   
      Jane Austen-ban most sem kell csalódnunk: nem árulok el nagy titkot, hogy a szép és okos Anne végül is elnyeri boldogságát (de hogy kinek az oldalán, maradjon titok), miközben remekül szórakozunk a családja kicsinyességén, tanúi lehetünk ármánynak és baráti hűségnek egyaránt. 

   Már a regény elején felbukkan szinte minden szereplő, így kicsit nehéz volt beazonosítani eleinte őket, de aztán elkaptam a cselekmény fonalát, és nagyon jól szórakoztam. 

      Egyértelműen Anne lett a kedvencem: komoly, jószándékú, gyorsan kapcsol és én is nagyon jól ismerem azt az érzést, amikor (ha nem is a család, de egy társaság tagjai) megfeledkeznek az emberről, eszük ágában sincs kikérni a véleményét vagy magukkal vinni valahová. (Arról sem feledkezhetem meg, hogy Anne olaszul is tud.) Míg apja és Elizabeth fennhéjázó, egyértelműen csak a külvilág  előtti látszatot igyekeznek fenntartani, addig Mary az állandó panaszkodásával borzolja a kedélyünket. Szegénykével senki sem törődik, pedig egy torokfájás is igencsak komollyá fajulhat nála. Bizony, Mary először az én idegeimet is kissé próbára tette, de a másodszor már csak jókat mosolyogtam magamban az állandó nyafogásai olvasásakor. 

    Az idősebb Musgrove házaspár és Mrs. Croft már igazán szimpatikus szereplők, akik bizony Anne-ről sem feledkeznek meg és emberszámba veszik őt is.

     Ez a regény is ékes bizonyítéka Jane Austen emberismeretének, és valljuk be, az azóta eltelt kétszáz év alatt az emberek mit sem változtak.
     A Meggyőző érvekben inkább a komoly gondolatok, érzelmi vívódások dominálnak, nincs tele szellemes párbeszédekkel, mint a Büszkeség és balítélet, mégis szívesen fogom újraolvasni ezt a regényt is. 
Olvasási válság esetén kiváló gyógyír. 


   A regényből film is készült, Tartózkodó érzelem címmel, ill. a regény korábban ezzel a címmel is megjelent.
   Végre megnéztem a  2007-es filmváltozatot, melyben egy ismerős arccal sem találkoztam, azaz nem a sztárokra helyezték a hangsúlyt, és bátran kijelenthetem, hogy egy jól sikerült feldolgozást lát, aki megnézi. Ha pedig még nem olvasta a regényt, biztosan kedvet kap hozzá utána. 

  Mostanság pedig a Lazi Kiadónál is megjelentette ugyanebben a fordításban. Egyértelmű, hogy akkor adják ki, amikor végre sikerült beszereznem a Palatinusosat, aminek jobban tetszik a borítója is.


Jane Austen: Meggyőző érvek
Eredeti cím: Persuasion
Fordította: Róna Ilona
290 oldal
Palatinus Kiadó
2490 Ft
A bejegyzésben szereplő kép forrása
Share:

2010. október 23., szombat

"Semmiben sem lehetünk biztosak."


" A jelen bizonyos értelemben éppennyire bizonytalan. Mit tudhatunk a pillanatról, amit egyszeri véglényként, balga ésszel mostnak nevezünk? Csak arról alkothatunk képet, ami akkor és ott velünk történik, vagy legföljebb a szomszédunkkal. Szűkös látókörünk és korlátozott képességeink befolyásolják a cselekedeteinket, és a közvetlen közelünkben zajló eseményeken túl mást nemigen vagyunk hajlandók észrevenni."


   Bevallom, nem vagyok egy sc-ifi-rajongó és ez volt az első könyvem az írótól. Viszont a regény fülszövege kíváncsivá tett:


  "A palotában a király új orvosának több ellensége van, mint gondolná. Ám ahol a szükség, ott a segítség – rosszakarói nem is sejtik, miféle hatalmak játszanak a kezére.
Egy másik kastélyban, túl a hegyeken a kormányzó testőre is árnyékokkal hadakozik. Csakhogy ellenségei gyorsan és kíméletlenül csapnak le, és ő csak saját magára számíthat a gyilkos küzdelemben.
Az Ellentétek kivételes hangulatú, lebilincselő mese összeesküvésről, útkeresésről, szerelemről és árulásról. Egy távoli, mégis ismerős világot fest elénk, ahol a kezdet és vég összemosódik…"


    Amikor  megérkezett a könyv, azonnal megtetszett a borítója, az első gondolatom is az volt, hogy szeretni fogjuk egymást. Fontos tudni azonban, hogy a cselekmény két szálon fut attól függően, kinek a szemszögéből követjük az eseményeket. Az első szál mesélője Oelph, az egyik szál főszereplőjének segéde, míg a másikat Oelph egy feljegyzésben találta, de fontosnak tartja, hogy megismerjük, amelyben a kormányzó testőréé, DelHaddé a főszerep. 


    Vosill doktor Quience király udvari orvosa, és nő. Na mármost, ez eleve szokatlan a korban, ráadásul egy távoli vidékről érkezett, senki nem tud semmit a múltjáról. Az udvar nyáron útnak indul a nyári palota felé, ahol különös gyilkosságok történnek...
A másik szálon UrLeyn kormányzó igyekszik felvenni a harcot az ellene szegülőkkel. 

     Nagyon sokáig tartott elkapnom a fonalat, kb.: a regény harmadánál. Ráadásul ezt nehezítette a számtalan - számomra - szokatlanabbnál szokatlanabb név. Szerencsémre az író visszautalt a név mellett az adott szereplő tisztségére, így könnyebben tudtam követni az eseményeket.

   A két szál természetesen egybefonódik, de nem árulok el nagy titkot, hogy csak jóval később. 

Mindenesetre a könyv második fele már sokkal követhetőbb és szórakoztatóbb volt. Összességében pedig egy nagy kételyt hagyott bennem Banks, ami úgy vélem szándékos. Miután befejeztem, ott motoszkál a fejemben a hogy is volt? kérdése. A műfaj rajongóinak is biztosan tetszeni, és ezek után a későbbiekben biztosan elolvasok még mást is az írótól.



Ian M. Banks: Ellentétek
Fordította: Gálla Nóra
384 oldal
Agave Kiadó
2980 Ft

 Az eredeti kiadás kétféle borítóval is megjelent. Nekem a jobb oldali nem tetszik. 

Share:

2010. október 20., szerda

Terézanyu először


"Miután megkértem öcsémet a kíméletes bánásmódra, letettem a kagylót és zokogni kezdtem. 
Rájöttem, hogy az egészet azért csináltam, mert utálom, hogy ők Adrival minden reggel elindulnak egy távoli, meleg fényű munkahely felé, ahol emberek kacagnak, beszélgetnek, hasznosnak érzik magukat, délben együtt mennek ebédelni, és van papír a WC-ben. 
Én pedig reggel kilenckor arra gondolok, hogy ma sem történik velem semmi. Még csak szerda van, péntekig nyilván bedilizek."


 A második rész után végre sikerült beszerezni és olvasni az elsőt is.
Azt hiszem, nem kell bemutatnom Kéki Katát, alias Terázanyut, hiszen mindenkinek rögtön eszébe jut róla valami. Legtöbbször a magyar Bridget Jones-ként szokták emlegetni a regényt, de én teszem ezt. Rendben, Rácz Zsuzsa megemlíti a könyvében néhányszor Bridgetet, de egyáltalán nem akar hozzá hasonlítani. Legalábbis ezt szűrtem le.



    Kéki Kata átlagos magyar huszonéves lány, barátnőkkel, családdal, problémákkal. Utóbbiból a legtöbbet a pasik és az álláskeresés okozza. Mert nem is olyan egyszerű az élet egy fiatal nő számára.

    Aki látta a filmet, nagyjából képben van a cselekménnyel: számtalan állásinterjún túl, felbukkanó pasik és ex-pasik, pletykás és gonosz nők közepette Kata az "országút királyainak" tart kommunikációs tréningeket, miközben a barátnői és a családja élete is gyökeres átalakulásokon megy át.
Most biztos néhányan sokan megköveznek, de nekem tetszett a regény. Rácz Zsuzsa számára nem ismeretlen az önirónia, amit nem is szégyell használni.

    Aki nem a magyar Bridget-ként veszi a kezébe a regényt, hanem mondjuk azért, mert egy ilyen esős őszi napon egy kicsit jobb kedvre akar derülni, ne habozzon! Nem fog csalódni ;).


"Leültem a muszlinos nővel szemben, hogy ne érezzem magam olyan egyedül, és nekiláttam az adatlapoknak. A következőket kérdezte tőlem az adatlap:
  - Hány gyermeke van?
  - Milyen korúak?
  - Szoktak betegek lenni?
  - Hajlandó-e ön többletmunkát vállalni?
  - Dohányzik?
  - Szokott alkoholt fogyasztani?
  - Sorolja fel a rossz szokásait! (Elég tíz darabot.)
  - Milyen gyakran mos hajat/fogat/lábat?
  - Milyen gyakran cseréli a fehér- és ágyneműjét?
  Na jó, az utolsó két kérdés nem is volt az adatlapokon. Nem, nem húztam fel magam, szépen, fegyelmezetten válaszolgattam. Öt gyerekem van, ebből kettő két év alatti, háromhetente kapnak el egy vírust, szívesen vállalok többletmunkát, akár bent is éjszakázom, csak akkor magammal kell vinni a gyerekeket, mert bár van apjuk, de mindegyiknek más, és kettő közülük börtönben ül, a másik három pedig alkoholista. Én is iszom, de csak töményet, és csak munkaidőn kívül.
   Lusta vagyok, ezért ritkán mosok lábat és fogat, ágyneműt viszont gyakran cserélek a szomszédokkal. A gyerekekkel rendszeresen járunk lóversenyre, és feltesszük a szociális segélyt. Ha nyerünk, kockacukrot veszünk rajta a kedvenc lovunknak.
  Ilyesmiket írtam, eléggé belejöttem, nehéz volt belezsúfolni a rengeteg mondanivalómat a megadott rubrikákba, de édes kis gyöngybetűkkel dolgoztam. Mire Szörnyella visszajött, az összes létező papírt teleírtam. Rájuk pillantott, és kedves, vadállati vigyort eresztett meg.
  - Akkor most beszélgessünk egy kicsit - szólt, és leült a muszlinruhás autósmaca alá. - Mivel foglalkozik mostanában? - kérdezte, és érdeklődéssel nézegetni kezdte a körmeit.
  - Könyvet írok -feleltem.
  - Könyvet? Nagyon érdekes. És mit csinál, amikor nem könyvet ír?
  - Akkor egy másik könyvet írok.
  - Aha - mondta, és nem nézett fel a körméről. - Miről?
  A globalizáció hatásáról a cserebogarak nemi életére. De ez még csak munkacím - feleltem.
   - Igazán érdekes, - És esküszöm, most sem nézett fel.
Nahát, süket szegény, csodálkoztam.
  - Miért akar tréner lenni?
  - Mert szeretnék a javára válni az autógyárban dolgozó szakembereknek, és ezáltal is növelni a cég profitját.
  - Ez nagyon dicséretes, Kata, köszönjük, hogy befáradt hozzánk, örülök, hogy megismertem, egy héten belül értesítjük. - Felállt és a kezét nyújtotta."

www.terezanyu.hu - ahol részleteket is meg lehet hallgatni a regényből Ónodi Eszter felolvasásában.


Rácz Zsuzsa: Állítsátok meg Terézanyut!
292 oldal
Bestline Kiadó, 2002
3490 Ft
Képek: Google.hu
Share:

2010. október 16., szombat

Édeshármas Bahiában

"De neked az én szerelmem is kell, hogy boldog légy, ez a tisztátalan, tévelygő és léha, vásott és izzó szerelem, amitől annyit szenvedsz. Olyan nagy ez a szerelem, hogy fölülkerekedik azon a gyalázatos életemen, olyan nagy, hogy újra létre hívott a nemlétből, és most itt vagyok. Hogy örömöt, szenvedést és gyönyört szerezzek neked, itt vagyok. De nem azért, hogy mindig veled legyek, a társad legyek, figyelmes férjed, hogy mindig a szoknyád mellett üljek, vendégségbe vigyelek, hogy kitűzött napokon moziba járjak veled, és a szokásos időben térjünk nyugovóra, én nem erre való vagyok, drágám. Az én nemes kartársam való erre, az a hólyag, keresve se találhatnál jobbat. Én a szegény Flor asszony férje vagyok, az, aki fölszítja sóvárgásodat, és fölkorbácsolja lényed, szendeséged mélyén megbújó vágyadat. Ő Flor nagyságos asszony férje, őneki az erényedre van gondja, a becsületedre, az emberi tisztességedre. Ő a te nappalod, én az éjszakád vagyok, a szeretőd, aki ellen minden hiába, mert úgyse bírsz vele. Mi vagyunk a te két férjed, személyiséged kettős arca, az igen és a nem. Hogy boldog légy, mind a kettőnkre szükséged van. Amikor csak én voltam, megvolt neked a szerelmem, de nem volt semmi másod, mennyit szenvedtél! Amikor csak ő volt, megvolt mindened, semmid se hiányzott, még többet szenvedtél. Most vagy igazán Flor asszony, egész ember, amilyennek lenned kell."


Azt hiszem, ez után a szép hosszú idézet után mindent elmondtam a regény hangulatáról. Ráadásul mind a 708 oldalt ez lengi át.


   Brazíliában, Bahiában járunk. A farsangi mulatozást megzavarja a környék nőcsábász szerencsejátékosának hirtelen halála. Ráadásul Vadinhot táncosnőként öltözve éri a halál, így felesége, a fiatal és gyönyörű Flor - a Zamat és Művészet Főzőiskola vezetője - egyedül marad.


   A temetés után ismerjük meg a házasságuk, ill. a megismerkedésük történetét, Flor asszony kotnyeles és kiállhatatlan anyját, Rosilda asszonyt, valamint a környékbelieket, a komaurakat és komaasszonyokat.
Vadinho a szerencsebarlangok mellett a női nemet sem vetette meg, így Flor asszony baráti körében nem örvendett nagy népszerűségnek. 

    A környék fellélegzik a halálhír után, majd hamarosan a lehetséges utódon törik a fejüket. Dinorá asszony a kristálygömbjében meg is pillant egy negyvenes, doktori gyűrűt viselő férfit, ami rögtön újabb találgatásokra ad okot. Ki lehet az a titokzatos doktor? A számos jelölt közül végül egyikük elnyeri Flor asszony kezét, rendszert visz közös életükbe. Már rendeződni látszik minden, amikor felbukkan Vadinho...

   Amado a humora mellett megvillantja éles társadalomkritikáját, aprólékosan bemutatva a hétköznapi emberek életét, kicsinyességét, gyarlóságait. Mielőtt bárki megijedne, szó sincs brazil szappanoperáról. Amikor buszozás közben olvastam, vigyáznom kellett, nehogy hangosan felnevessek, mert nagy valószínűséggel abnormálisnak néztek volna korán reggel. Valljuk be, egy szappanoperán legfeljebb kínjában nevet az ember.
Az már csak hab a tortán, hogy a könyvet a nagy nyári leárazás alkalmával vettem 640 Ft-ért.



A regényből 1977-ben film is készült.


Jorge Amado: Flor asszony két férje
Fordította: Benyhe János
708 oldal
Európa Kiadó, 2008
3200 Ft
Share:

2010. október 6., szerda

2010 őszén megjelenő - szerintem - érdekes könyvek

Kedves Olvasó,

Igen, a keresők bizony becsaphatják az embert, ez egy 2010 októberében született bejegyzés. De talán annyiban hasznos lehet, hogy a benne szereplő könyvek közül egyet-kettőt azóta elolvastam és belinkeltem róluk a véleményem. 


Átnéztem a mostanság megjelenő könyveket, és kiválasztottam néhányat, ami érdekesnek tűnik.

Október:
Először is itt van az Eat, Pray, Love folytatása: a Hűség. Elizabeth brazil barátját, Felipét a kitoloncolás fenyegeti, amit csak akkor kerülhetnek el, ha törvényesen is elismerik a kapcsolatukat.

Fülszöveg:
Elizabeth egy rossz házasságból menekülve nekivág a nagyvilágnak, hogy végre rájöjjön, ki is ő, és mit akar az élettől. Zarándoklata során eljut Itáliába és Indiába, dzsigolók és guruk közé, de a boldogságot végül Indonéziában találja meg, egy szintén hányatott sorsú férfi, Felipe oldalán.
Egy nap azonban Felipét bilincsbe verve kitoloncolják otthonából, és a hatóság választás elé állítja őket; vagy összeházasodnak, vagy a férfinak el kell hagynia az országot...

Elizabeth Gilbert őszinte, humoros és mély érzelmű könyve azoknak szól, akik nem hisznek a házasságban, mert társadalmi béklyónak, a szerelem intézményesítésének, egyszóval idejétmúltnak tartják. És persze azoknak is, akik mégis belevágnak, mert mint a könyvből kiderül, örök hűséget fogadni, és az ígéretet betartani embert próbáló feladat, de felemelő érzés. A Hűség az életre szóló kötődés könyve.Ha minden igaz, a könyv a héten már meg is jelenik.

Elizabeth Gilbert: Hűség 
Ulpius-ház
464 oldal
3499 Ft
Várható megjelenés: október 8.


Jó hír az Agatha Christie-rajongóknak:
Az Európa Kiadó folytatja a Krimi Királynője életművének újra kiadását.
Október lévén a Halloween és halál c. kötet lát napvilágot.

Fülszöveg: 
Mrs. Ariadne Oliver Woodleigh Commonban vendégeskedik. A kisvárosban Halloweenkor tinibulit szerveznek: liszttorta-szeletelés, almahorgászás, tűzharapás szerepel a szórakozások között. A tizenhárom éves Joyce Reynolds azzal a meglepő információval áll a híres írónő elé, hogy gyilkosságot látott. Mrs. Oliver hiszi is meg nem is, egészen addig, amíg holtan nem találják a kislányt. Valaki belefojtotta a vödörbe, amiből az almákat kellene kihorgászni. A regényírónő megint jó barátjához, a világhírű kis szürke sejtek tulajdonosához, Hercule Poirot-hoz fordul segítségért. És noha megváltozott a világ azóta, hogy ők először találkoztak, van, ami mindig ugyanolyan marad - Poirot zsenialitása.

A regény -más kiadónál, más fordításban- "Ellopott gyilkosság" címen jelent meg.

Agatha Christie: Halloween és halál
Európa Kiadó
312 oldal
2200 Ft
Várható megjelenés: október 15.


Ismét a boltok polcaira kerül a Kundera-sorozat talán legismertebb darabja: A lét elviselhetetlen könnyűsége. Idén tavasszal már olvastam, bennem felemás érzéseket váltott ki, de összességében tetszett. Aki még nem olvasta, most beszerezheti a kék borítósat ;).

Fülszöveg:
Milan Kundera regénye a szűkebb értelemben vett sztori, valamint filozófiai-történelmi-politikai eszmefuttatások mesteri ötvözete, amely azonban mindig megőrzi szépirodalmi jellegét. Főhőse egy jó nevű sebész, Tomás, nagy szoknyabolond, naponta váltogatja szeretőit. S egy szép nap e Don Juan-i figura mögött felsejlik egy másik legendás férfialak, Trisztán; hősünk beleszeret egy kisvárosi pincérnőbe, Terezába, s feleségül veszi. Korábbi gazdag és mozgalmas szexuális életéről azonban nem tud és nem akar lemondani, jóllehet ezzel elmondhatatlan fájdalmat okoz az egyetlen valóban szeretett lénynek. Tomás ellentmondásos alakja mögé háttérnek Kundera felrajzolja a "prágai tavasz" eseményeit, majd 1968 drámáját, az orosz inváziót, az első napok euforisztikus gyűlöletét, végül a "normalizáció" éveinek megaláztatásait.
Tomás és Tereza a nemzeti remények bukásával Svájcba költözik, de később hazatér, hogy otthon vállalja sorsát. Sabina, a festőnő, Tomás egyik szeretője, az emigráció útját választja, megkapaszkodik odakint, de minden kötöttségtől megszabadulva a lét elviselhetetlen könnyűségét érzi. Jellemző életérzés ez korunkban, amikor a történelem és a technika a világot olyan jövő felé vezeti, melyet az ember sem alakítani, sem előre látni nem képes. 

Milan Kundera: A lét elviselhetetlen könnyűsége
Európa Kiadó
408 oldal
2800 Ft
Várható megjelenés: október 22.




Szintén az Európa Kiadó örvendezteti meg a történelmi regények szerelmeseit:
Antonia Fraser legújabb regénye a Napkirály magánéletébe enged bepillantást. Bevallom, nem is gondoltam volna, hogy XIV. Lajos is ilyen népszerű volt a hölgyek körében. Ezt nem tanították a történelemórákon. Mindenesetre kíváncsivá tett a fülszöveg.(Megjegyzem, a kiadó honlapján idén júliusra ígérték a megjelenést :))

Fülszöveg:
A világhírű és hazánkban is népszerű, kiváló szépírói adottságokkal megáldott Antonia Fraser ezúttal XIV. Lajosról és a környezetébe tartozó nőkről fest színes és hű portrét. A Napkirály (1638-1715) szerencsés volt a szerelemben, s bámulatosan aktív szerelmi élete csak növelte a világ szemében személyes dicsőségét, amely oly fontos volt számára. Most közelről megismerhetjük azokat, akiknek eddig csak a nevét tudtuk: Marie Mancinit, Louise de La Valliere-t, Montespan márkinét, Madame de Maintenont és Angélique de Fontanges-t - hogy csak a leghíresebbeket említsük. Lajos rendkívül gáláns volt szeretőivel, a szakítás után is törődött velük, bőkezűen elhalmozta őket címekkel, ajándékokkal. Számos törvénytelen gyermekét törvényesítette, magas ranggal látta el, és komoly szerepet juttatott nekik dinasztikus terveiben. Sok szó esik két olyan hölgyről is, a sógornőjéről, Henrietta Annáról, és unokája feleségéről, Savoyai Adélról, akiket nem szerelmi viszony, "csak" mély és gyöngéd emberi kapcsolat fűzött a királyhoz. De feltárulnak előttünk Lajos magánéletének spirituális dimenziói is, mert miközben szabad utat engedett érzékiségének, katolikus uralkodóként, őszintén vallásos emberként megélte a szabadosság valláserkölcsi tilalmának, a nem titkolt egyházi rosszallásnak fájdalmát is. 

Antonia Fraser: A Napkirály és a hölgyek
Európa Kiadó
512 oldal
4200 Ft
Részlet a regényből.
Várható megjelenés: október 8.


Nem maradhat ki a Geopen Kiadó újdonsága, amely Provence-ba kalauzolja az Olvasót, méghozzá Cézanne korába.

Az írónő eredetileg francia nyelvet és vallástörténetet tanított a regény helyszínén, Aix-ben.

Fülszöveg:
A provance-i Aixbe nem hétköznapi fiatal nő érkezik Párizsból. Solange Vernet azonnal feltűnést kelt dús, lángvörös hajával, smaragdzöld szemével, kétes erkölcsű tanokat hirdető professzor szeretőjével, aki ráadásul idegen, egy angol... Nagyra törő társadalmi ambíciók fűtik, szalont nyit, társasági életet szervez, a tekintélyes Cézanne család mogorva festő fiával barátkozik és még a fiatal bíró, Bernard Martin figyelmét is magára vonja. Aztán egy napon holtan találják a városka közelében lévő kőfejtőben...
Úgy tűnik, szerelemféltésből fojtották meg. Ki ölte meg? A megcsalt professzor? Vagy a féltékeny Paul Cézanne, aki erőszakos jeleneteket ábrázoló képek egész sorozatát is festette? Bármelyikük megtehette, talán nagyon is kézenfekvő a megoldás. Bernard Martin bíróé a feladat, hogy megoldja a rejtélyt, de amint nyomozás közben egyre többet megtud, annál világosabb, hogy semmi sem ilyen egyszerű...

Barbara Corrado Pope: Cézanne modellje
Geopen Kiadó
408 oldal
3490 Ft
Várható megjelenés: október 22.


Novemberi érdekességek: 


Bevallom, eddig kimaradt az életemből a regény, ill. a filmekből is csak részleteket láttam, úgyhogy itt az ideje, hogy hamarosan pótoljam ezt a hiányosságomat.Az új kiadás újrarajzolt térképekkel és indexszel ellátva jelenik meg.

J. R. R. Tolkien: A Gyűrűk Ura I-III. 
Európa Kiadó
1776 oldal
6800 Ft
Várható megjelenés: november 5.




A művészet-rajongók készíthetik a pénztárcájukat vagy a karácsonyi kívánságlistájukra kerülhetnek fel az alábbiak:

Michelangelo és a híres Sixtus-kápolna freskónak történetét ismerhetjük meg a Park Kiadó gondozásában megjelenő regényben:

Fülszöveg:
1508-ban II. Gyula pápa megbízta Michelangelót a Sixtusi-kápolna mennyezeti freskójának elkészítésével. A harminchárom éves szobrász csak igen felszínes tapasztalatokkal rendelkezett a freskófestés technikai és fizikai értelemben is embert próbáló műfajában, ráadásul szinte példátlanul hatalmas volt a telifestendő, több mint ezeregyszáz négyzetméteres felület is. Gondosan összeválogatott segédek csapatával négy éven át dolgozott a roppant művön; rajzok és vázlatok ezreit készítette, és hátfájdító, kitekeredett testtartásban megszámlálhatatlan órán át festette a harmincméteres magasságban ívelő boltozatot. Az eredmény a festészet történetének egyik legelképesztőbb és legcsodálatosabb alkotása. Ross King könyve e négy csodálatos és gyötrelmes év; nemcsak a kápolna boltívei alatt töltött, dolgos napok, hanem egyben a kora tizenhatodik századi Róma eseményteli életének története. Ross King élvezetes és számos legendát szertefoszlató könyvében avatott kézzel, sodró lendületű elbeszélésben ismerteti meg olvasóival a modern Michelangelo-kutatás legújabb megállapításait.

Ross King: Michelangelo és Sixtus-kápolna
424 oldal
Park Kiadó
3500 Ft
Várható megjelenés: november 2.


A Grafo Könyvkiadó A világ múzeumai sorozatát két kötettel indítja útjára. (Valószínűnek tartom, hogy lesz folytatás, hiszen olyan sok szép múzeum van.)

Az első a firenzei Uffizi képtárat mutatja be.
Csak néhány festőt említenék, akiknek a képe itt található:
Botticelli, Leonardo, Caravaggio, Giorgione, Dürer, Rubens, Van Dyck....

Fülszöveg:
Napjainkban az Uffizi a világ legnagyobb reneszánsz képtára. Eredetileg nem múzeumnak épült, hanem, hogy helyet adjon a firenzei nagyhercegség hivatalainak. Építéséről 1561-ben I. Cosimo de' Medici döntött és a tervezéssel Giorgio Vasarit bízta meg. 1581-ben a palota egy részét képtárnak rendezték be. Vétel, ajándék és örökség útján a Medici család több generációja gyarapította. Miután a Medici ház férfiágon kihalt, Anna Mária Ludovika, a vagyon örököse a felbecsülhetetlen értékű gyűjteményt a toszkán államra hagyta azzal a kikötéssel, hogy végleg Firenzében kell maradnia.
  
Elena Ginanneschi: Uffizi - Firenze
A világ múzeumai sorozat
160 oldal
Grafo Kiadó
4900 Ft
Várható megjelenés: november 3.


A másik kötet a szentpétervári Ermitázst ismerteti meg az Olvasóval.

Fülszöveg:
Az Ermitázs a világ egyik legismertebb múzeuma, XVIII. századi alapítása Nagy Péter cár, majd Nagy Katalin cárnő nevéhez fűződik. Katalin híres európai festők legjelentősebb műveit, illetve teljes gyűjteményeket vásárolt. A XIX. és a XX .században a múzeum gyűjteménye tovább gazdagodott, mára közel hárommillió alkotásból áll. A képtár falain közel nyolcezer festmény sorakozik, amelyek a XV. századdal kezdődően hat évszázad festészetének nagyszerű panorámáját nyújtják.

Alessandra Fregolent: Ermitázs - Szentpétervár
A világ múzeumai sorozat
160 oldal
Grafo Kiadó
4900 Ft
Várható megjelenés: november 3.
Share:

2010. október 5., kedd

"Annak, aki ott él az üvegbura alatt, bezárva, üresen, mint egy halott csecsemő, annak maga a világ a rossz álom."



    Az új borítót látva először kicsit elszörnyedtem, de amikor a boltban megkaptam, majd itthon jobban szemügyre vettem, rájöttem, jól sikerült ez az új kiadás. Legalábbis, ami a külcsínt illeti.
   
FIGYELEM! A BEJEGYZÉS CSELEKMÉNYLEÍRÁST TARTALMAZ!!!
  
Esther Greenwood egy 19 éves diáklány, aki tizenegy társával együtt egy hónapra New Yorkba utazhat, ugyanis egy divatlap pályázatán nyertek és minden költségüket fedezik. Egy átlagos - nem feltétlenül amerikai - lány majd' kiugrana a bőréből, de Esther-t egyáltalán nem hatja meg a dolog. Nem érdeklik a ruhák, a csillogás, az estélyek. Nem érti a többi lányt, sőt az orvostanhallgató barátját sem.

"Mi minden meg nem történhet ebben az országban, mondogatták. Itt egy lány, él tizenkilenc évig valami Isten háta mögötti városban, olyan szegény, hogy még egy folyóiratot se tud megvenni, és akkor egyszer csak felveszik ösztöndíjjal a legjobb iskolába, rendre-sorra nyeri a díjakat, s végül úgy tartja kezében egész New Yorkot, akár autója kormányát.
Csak hát én éppen hogy nem tartottam a kezemben semmit, még önmagamat sem."

    Hazatérvén közönyösen éli az életét, elhanyagolja magát, majd pszichiáterhez kerül, aki elektrosokk-terápiát alkalmaz.  Úgy gondolom, ezek után érthető, hogy csak rosszabbra fordul az állapota és az öngyilkosságon töri a fejét. Egy rosszul megválasztott gyógymód csak rosszabbá teszi a beteg állapotát, legyen szó bármilyen betegségről. A sok elképzelést (az öngyilkosságra vonatkozóan) tett követi, majd szanatóriumi kezelés és a gyógyulás felé vezető rögös út.

Sylvia Plath életrajzát ismerve számos önéletrajzi elemet fedezhetünk fel a regényben, melynek elolvasása után jobban megérthetjük a depressziós embereket és leszámolhatunk azzal a tévhittel, hogy az elmegyógyintézetekben csak idióta emberek vannak. Van, aki azért kerül oda, mert nem bírja elviselni a külvilág nyomását, nem akar vagy nem tud megfelelni az elvárásoknak, ahogyan Esther is.

"Nagyon élvezem, ha kritikus helyzetekben figyelhetem meg az embereket. Ha közlekedési baleset vagy verekedés tanúja lehetek, de legyen szó akár csak egy spirituszos üvegben eltett embrióról, megállok, és addig nézem, amíg soha el nem felejtem többé.
Ily módon aztán sok mindent meg is tudtam, amit különben nem tudnék, és ha olyankor meglepődtem vagy rosszul lettem is, ezt sosem árultam el, hanem úgy tettem, mintha mi sem lenne természetesebb, mint hogy ez a dolgok rendje."

    Negatívum a regénnyel kapcsolatban: számos nyomdahibát fedeztem fel, bizonyos helyeken kevés volt a nyomdafesték :S, itt-ott csak a sorok fele olvasható. De ami nagyon irritált: a fordító magyartalanul alkalmazza a helyhatározóragokat az iskola főnévvel kapcsolatban. Íme egy példa:

"Honnan tudhattam - az iskolán, Európában, valahol, akárhol -, nem ereszkedik-e rám fojtogató levegőjével ismét az üvegbura?"

   Szerény értelmezésem szerint Esther az iskola tetejére megy fel, ahol újra ráereszkedhet az üvegbura. Sajnos nem ez az első dolog, ami az "iskolán", azaz épületen (a tetőn, a falán) történhet meg vele.

   Megrázó könyv, amit nem egykönnyen felejt el az ember. Aki még nem tapasztalta meg saját bőrén a depressziót (és ne is tapasztalja!!!)  és esetleg azt gondolta eddig, hogy az az ismerős, barát, családtag stb. csak divatból emlegeti ezt a betegséget, hogy megkörnyékezte vagy átesett rajta, és mindezen csak nevet egy jót, ha elolvassa Sylvia Plath regényét, - remélem -, elszégyelli magát és legközelebb kétszer is meggondolja, hogy élcelődjön-e az ilyesmin. Inkább az jut majd eszébe, hogyan segíthetne vagy terelhetné a gyógyulás útjára az illetőt és összetenné a két kicsi  kezét, hogy neki nem kellett mindazt átélnie, amit Esthernek.


Sylvia Plath: Az üvegbura
Eredeti cím: The Bell Jar

Fordította: Tandori Dezső
288 oldal
Európa Kiadó, 2010
2800 Ft
Share: